1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Italian
  4. >
  5. "Scriviamo dei nostri success…

"Scriviamo dei nostri successi."

Traduction :Nous écrivons sur nos succès.

February 21, 2015

16 messages


https://www.duolingo.com/profile/ltlrd

Difficile à comprendre … “au sujet de”, “à propos de “ ?


https://www.duolingo.com/profile/schoneblume

en effet , on dit : nous écrivons à propos, au sujet de .. mais pas " de "


https://www.duolingo.com/profile/schoneblume

Att : 93pixel : Il n'est en aucune façon nécessaire d'être grossier. Cela n'arrangera pas les choses ..Je crois qu'il est préférable de rester zen et d'aller vers d'autres horizons pour progresser après avoir fait quelques tours ici où l'on apprend quand même beaucoup pour débuter. Bonne chance et carpe diem !


https://www.duolingo.com/profile/schoneblume

faute de correction, il est ridicule d'avoir à donner une réponse incorrecte pour pouvoir avancer


https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

oui, il y en a de plus en plus et jamais de réponse à nos remarques ...


https://www.duolingo.com/profile/schoneblume

on ne sait plus quoi écrire pour avoir la réponse acceptée. Merci de corriger


https://www.duolingo.com/profile/schoneblume

DE NOS n'est pas correct; On peut dire : A PROPOS par exemple


https://www.duolingo.com/profile/fiordilidgi

cette phrase ne veut rien dire!


https://www.duolingo.com/profile/anmabu

Victoire !!!! L'attente d'une année (!! ;)) n'aura pas été vaine. Aujourd'hui, ma traduction "nous écrivons à propos de nos succès" a été acceptée :) :) :)


https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Oui, un groupe s'est enfin mis à reprendre le cours d'Italien et ce n'est pas le boulot qui manque apparemment ! Merci à eux parce-que vraiment, parfois, même avec une bonne dose d'humour ...


https://www.duolingo.com/profile/JosBettencourt

Ce locuteur a un problème avec les mots commencés par "s" suivi de consonne.


https://www.duolingo.com/profile/chloenoa

Nous ecrivons nos succès


https://www.duolingo.com/profile/03dodo

"Nous écrivons sur nos succès" devrait être "Scriviamo suoi nostri successi". La traduction de "Scriviamo dei nostri successi" est "Nous écrivons de nos succès". Cette phrase n'a pas de sens en français. L'utilisation de "de nos succès" aurait du sens en français dans les phrases suivantes: "Nous pouvons nous inspirer de certains de nos succès ou, Aucun de nos succès ne seraient arrivés… ou Nous pouvons parler de notre travail, de nos succès ….'". Si on voulait dire nous écrivons nos succès, on devrait lire "Scriviamo i nostri successi". Alors, DL devrait corriger sa phrase en italien pour plus de clarté. C'est mon opinion


https://www.duolingo.com/profile/et-bim

"sur nos succès" n'est pas du bon français courant!


https://www.duolingo.com/profile/rqxH4qTG

Traduction malhabile. De plus je n’ai pas entendu scriviamo mais viviamo la voix masculine n’est souvent pas compréhensible.

Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.