Translation:What does it say on the flag of Brazil?
'Står' doesn't specifically mean 'says', does it? In this context, does it specifically refer to words on Brazil's flag, or could it also apply to images - like, what's on the flag? A bear.
Text is considered to stå, so in this context it means say and refers to only the text ("Ordem e Progresso"). You could for example say vad står det på skylten? to ask "What does the sign say?".
Stå can not be used for images.
Vad är det på flaggan? just asks what is on the flag. Vad står det på flaggan? asks what is written on the flag.
And if there is something that really stands on the flag (a bottle, for example), how would one ask about it in Swedish, i.e. what is the translation of: What stands there on Brazil's flag? What stands on Brazil's flag?
As a native (British) English speaker, “the flag of Brazil” seems more normal to me than “Brazil’s flag”, and similarly with other countries.
it is similar to the spanish verb "poner". Poner basically means To put or to place. put a coin on the table....... pon una moneda en la mesa .......put yourself in my place.........ponte en mi lugar but another meaning is to say as att stå in this case. So this sentence would be in Spanish this way.....¿ Qué pone en la bandera de Brasil ?
In English, English Brasil is spelt with an s but Duo is telling me this is a typo.
Coo you’re right. And I’ve gone along with duo and spelt it with a z. Mind you I’ve found myself inserting K’s for c’s
So, letters/words/writing "stand" on something and other things just "are" on something. Is that right?
[...] spanned by the white equatorial curved band with the National Motto: "ORDEM E PROGRESSO" (Portuguese for "ORDER AND PROGRESS"), written in green.