1. Forum
  2. >
  3. Topic: German
  4. >
  5. "Der Partner trägt die Freund…

"Der Partner trägt die Freundin."

Translation:The partner is carrying the girlfriend.

August 17, 2013



stupid sentence that you would never use!


Like many others that Duolingo has to offer. My favorite is "Ihre Kuh ist schon".


Believe it or not some people raise cows for a living, and think they're graceful creatures.


Her cow is done? :o


:D yeah that one is really da best :D


The silly sentences makes learning less boring, often ads a bit of humor and does not distract from the learning process. Keep it up Owl.


Her cow is sweet?


Your cow is pretty. I guess in some parts of Germany that would be a legitimate compliment.


you missed the umlaut : schon != schön


A couple gets hurt in a car accident. One medic wheels the boyfriend to the ambulance on a stretcher. The partner carries the girlfriend.

That... happens.. right?


Imagine buying a house with your girlfriend and carrying her over the threshold, as is traditional.


But then it would be said "I'm carrying my girlfriend over the threshold" or "He is carrying his girlfriend over the threshold"


For a moment I read this as "the partner WEARS the girlfriend.


Try not to over analyze. No one can get into the mind of the Owl : ). It is just a simple Subject-Verb-Direct Object sentence.


So are these problems a result of the Owl's semi-conscious ramblings?


I love how we're all capitalizing "the Owl" like one might capitalize the "the Lord"or "the Holy Spirit".


The Owl knows all. Fear The Owl.


I don't understand these negative comments. Duolingo is using words that have been used to build sentences. Who cares if the sentences are a little silly?


Because it is hard to figure out if you can't hear it very clearly. Trying to figure out a logical word when the answer is illogical is difficult!


Could it actually mean the partner wears his girlfriend? For example maybe he's a psycho in a horror movie and took her skin off and wore it.


That's how I read it. Shudder


Well, strange sentences are great for memorizing. You'll never use these sentences anyway, but by them you are learning the language and you'll recreate some of it later.

It is like mathematics, you learn how to compute angles, but 99% of us will never compute angels - but we are learning how to think.

When Ceasar led his army over the River Rubicon, said "iacta alea est" or "Alea iacta est". It wasn't a remarkable piece of poetry but stayed up to date because it was good to memorize a certain case in Latin.

Strange sentences helps you to focus on the grammatical rule instead of a common small story in your head, with what you you'll forget the sentence anyway, because it is routine and you are focusing on the imagined situation rather on the grammar.


Why is the partner carrying THE girlfriend, does this mean the girlfriend of someone else??


Office party, wherein both he and his girlfriend got shloshed. Fortunately his law partner was able to carry her to the cab :)


My single ass crying knowing this will never happen


Just to be clear: this can only mean "physically carries" and never "brings," right?


i have the same doubt... "brings" sounds better


Literal sense of the sentence does not help. Can anybody please explain this?


It would be helpful if the sentences made a little sense, just a little.


Someone's never been to a wild party...


What does this sentence mean? I would think that one would say: Der Partner bringt die Freundin


Yes, does this mean the partner physically carries the person, or does it mean they bring them/go with them?


Put her down, Joe.


working all the time out of any contexts might be not good learning practice...


If I was in the place where it was happening, I would say to myself: {akeward}


What is weard heare? The owl sees her partner and her partner is carrying his girlfriend. As I heard from mu teacher in German (like in many other languages) you can tell this is my partner when you want to introduce someone with your boyfriend/girlfriend...


What's wrong with "The partner carried the friend"??


"trägt" is present tense: carries or is carrying ("trug" is past tense: carried) "Freundin" indicates female friend: girlfriend


Btw I also tried "carries" in place of "carried" and still was marked incorrect, was only marked correct with carrying, what is that about? Also you should know that "friend" is accepted too.


I said "the partner supports the girlfriend" Isn't thst one meaning of trägt?


Imagine, you are the one paying all the bills


Reminds me of "Paint Your Wagon". Those who don't know the reference -- rent the movie. (Who knew Lee Marvin could sing)


Maybe they're newly weds crossing the threshold?


so this is accusative+masculine (der freund) that puts the en on Freund(in)?

why isn't it Freunden?
why is there a die? makes me think it would be plural. because die Freundin means 'the friends' ... but the answer is singular.....

pls friends i r confused


The -in ending is common for feminine versions of some nouns. Freundin, Ärztin, Studentin.


hmm. still not un-confused quite yet. the 'feminine version' would explain the 'die', but Freund is still masculine.... can you explain a little further?


You asked about the "-in" ending. Freundin is a singular noun for a female friend. Lernerin is a singular female teacher. I can't recall if they have plurals, e.g. Freundinen.

So, "die Freundin" is accusative feminine singular in this usage.

--- that's the gist, now far too much more :) -----

I'm not sure what your native language is, but I only can give examples in English: e.g. waiter/waitress, steward/stewardess, and obsolete forms like doctor/doctress (yes, really). And a general tendency to use single person male "he" as the "neutral" personal pronoun. It's a grammatic area that has evolved in English with more gender-balance awareness, and we see fewer and fewer, with a tendency to collapse onto the male noun (waiter) or a novel word (waitron) or some other expression, such as flight attendant for steward/ess.

I'm not sure if the same has been true in German. I wonder if the presence of gender markers on all nouns makes this less of a social issue in German? Anybody want to comment?


male friend = der Freund

male friends = die Freunde (i would assume die Freunde also works for a mixture of male and female friends?)

female friend = die Freundin

female friends = die Freundinnen


if you were to describe a group of friends without wanting/needing to infer gender, would you just stick with 'Freunde'?

edit- didn't read, you already answered this- thanks!


some of the duolingo statements are so stupid that you think the translation cannot be correct. This is one.

Learn German in just 5 minutes a day. For free.