"Thankyouforyouradvice."

Traduction :Merci de ton conseil.

il y a 5 ans

19 commentaires


https://www.duolingo.com/jukkhuete
jukkhuete
  • 11
  • 10
  • 8
  • 7
  • 5
  • 4
  • 2

"Advice" est un nom pluriel. La bonne traduction serait : Merci pour vos conseils/tes conseils.

Autrement, "merci pour votre conseil" serait en anglais : "thank you for your piece of advice".

il y a 5 ans

https://www.duolingo.com/kolovari
kolovari
  • 21
  • 14
  • 9
  • 8
  • 5
  • 2
  • 2

Non. Je suis americaine, et je ne dis jamais "Thank you for your piece of advice" 'piece of advice' est utilise seulement pour signalise que c'est un seul conseil qu'on parle. Autrement 'advice' peut être un conseil ou plusieurs conseils.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/blek2

Thank you KOLOVARI

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Marie-Paul13

@kolovari: Vous êtes américaine est vous apprenez l'anglais?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/MichelLemo932387

Mystérieuse,   Il faut écrire ...et (pas est) vous apprenez...

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

Le dictionnaire Harrap's Shorter, que l'on ne peut taxer de laxisme, traduit , dans la partie anglais-français, "that's good advice" par "c'est un bon conseil". Dans la partie français-anglais, pour la traduction de "c'est un bon conseil", il propose les deux traductions : "that's a good piece of advice" et "that's good advice".

il y a 5 ans

https://www.duolingo.com/Ripcurlgirl
Ripcurlgirl
  • 25
  • 25
  • 25
  • 13
  • 4

Bonjour Jackie ! Pourquois pas "Merci pour votre avis" ?
Merci d'avance.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/DonaldBek

Les deux reponses devraient donc être acceptées

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/ConchiCastillo
ConchiCastillo
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 23
  • 22
  • 19
  • 13
  • 11
  • 10
  • 9
  • 9
  • 9
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8
  • 7
  • 7
  • 7
  • 7
  • 6
  • 5
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 125

On m'a toujours dit que "merci de" doit être suivi d'un verbe. Donc, "merci pour ton conseil".

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/antlane
antlane
  • 25
  • 25
  • 18

[Avec un compl. introd. par de ou pour( indiquant l'objet du remerciement] Merci pour ton aide; merci de l'avoir dit. À bientôt. Henri. Merci de tes lettres quotidiennes (Alain-Fournier,Corresp.[avec Rivière], 1907, p.144). http://cnrtl.fr/definition/merci http://context.reverso.net/traduction/francais-anglais/merci+de peut-être: merci de + verb ou nom ; merci pour + nom, seulement (

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/meniere4

ce forum est de haute tenue merci

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/Faidherbes

"Advice" est considéré comme étant singulier dans le cours. "Advices" dans la présentation N°2

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/lablab2

Merci pour ton conseil

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/cisco.lem

Ce qui est déstabilisant, c'est qu'une fois "advise" est uniquement au pluriel (voir exercice précédent "the coach gave me advice" et maintenant les deux sont acceptés, pluriel et singulier, je fini par ne plus savoir ce qui est correct... c'est perturbant.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/faune2016

le dictionnaire accepte également- avis-

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/alain337609
alain337609
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 9
  • 3
  • 741

merci de votre conseil. personne utilise de.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/MichelLonard

«Merci pour tes conseils» est accepté par DL

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/genevivean6

conseil et avis ne sont-ils pas synonymes en français?

il y a 9 mois

https://www.duolingo.com/toma366922

Je vous donne mon avis mais n'est surtout pas un conseil

il y a 9 mois
Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.