"That is our new house."
Translation:Esa es nuestra casa nueva.
I wrote "esa es nuestro nuevo casa". I now understand that the gender of "casa" requires "nueva". Why is it "nuestra"? What if we are all men? I see the correct answer above, but why shouldn't it be "Esa es nuestrO nueva casa"?
"nuestra" and "nueva" are adjectives which are describing the house, so both need to be in the feminine form. I can say: "La casa es nuestra" ("nuestra" because "casa" is a femenine word) or "El coche es nuestro" ("nuestro" because "coche" is a masculine word). It doesn't depends on the owner.
Would "eso es nuestra nueva casa" be correct as well? I wrote it like that and it wasn't accepted though. What if someone asked: "¿qué es eso?" (pointing on an object that happens to be a house), wouldn't then the correct answer be "eso es nuestra nueva casa"? Even though house in spanish is feminine? Thanks
Sí, podría ser, en sentido irónico o algo así, o, por ejemplo, si tienes una casa que no parece una casa y quieres explicarle a alguien que "eso" o "esa cOsa" es tu casa... Pero no es algo habitual.