1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "Protože to mám ráda."

"Protože to mám ráda."

Překlad:Because I like it.

February 21, 2015

21 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/ForestCZ

Protože to mám ráda.

Je zde pouze odpověď jako bych měl odpovídat jako holka, ale když to je stejné, nešlo by aby tam bylo pouze rád, případně rád/a?


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Některé věty jsou z pohledu kluka, některé z pohledu holky, mám za to, že v 21. století už to je vcelku samozřejmost, že obojí by mělo být rovnocenné. Angličtina to nerozlišuje, tudíž tam problém není a při překladu v opačném směru jsou samozřejmě uznány obě varianty - nebo by aspon měly. Kdyby náhodou ne, tak proto tam je to tlačítko "Ohlásit problém"


https://www.duolingo.com/profile/ForestCZ

Jo dobře, děkuji za odpovědi. Problém v tom žádný není, jen mne to překvapilo, že když to je stejně, že to je psané jako když mluví holka.


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Chápu :-) Když ono 2/3 tohoto kurzu jsou vytvořené holkama, tak to tak holt občas bude.


https://www.duolingo.com/profile/nueby

Ehm. K této větě se hrdě hlásím já :-D


https://www.duolingo.com/profile/Jan203355

Asi se v tom ztrácím proč tam chybí slovíčko"HAVE"


https://www.duolingo.com/profile/tatka_
Mod
Plus
  • 2189

Protože mít rád je v angličtině "like". Slovo "have" má mnoho významů a může znamenat "mít / vlastnit".


https://www.duolingo.com/profile/PemyslHofr

Opravdu není správný překlad mám rád a ne mám ráda? Přeci jen čeština rozlišuje muže a ženy a angličtina v mnoha případech též. Tohle se mě jako laikovi zdá matoucí.


https://www.duolingo.com/profile/ValaCZE

Obojí je správně. Věta nemá jen ten jeden překlad co vidíte.


https://www.duolingo.com/profile/Zdenal39620

Nemůže být "becouse of I like it"....?


https://www.duolingo.com/profile/ZdekaSchoo

ne, because of je kvůli, ne protože


https://www.duolingo.com/profile/Eva236373

Because l like it je to dobře proč píšete že nr?


https://www.duolingo.com/profile/ZdekaSchoo

to je uznávané, nikde nepíšeme, že ne


https://www.duolingo.com/profile/Markta674188

'Cause i like it. Neakceptované.


https://www.duolingo.com/profile/ZdekaSchoo

ovšem, cause je příčina, důvod protože je because


https://www.duolingo.com/profile/Markta674188

Because, hovorově 'cause. Apostrof je místo "be".


https://www.duolingo.com/profile/ZdekaSchoo

Musíte psát spisovně, slangové výrazy nejsou uznávané


https://www.duolingo.com/profile/Markta674188

Chápu, výukový program by měl být primárně spisovný. Ale hovorový jazyk přeci není slang. Do spisovného jazyka patří i slova hovorová. Jsou to slova, která používáme zejména ústně v méně oficiálních situacích.


https://www.duolingo.com/profile/ZdekaSchoo

Neřekla bych, že by to bylo hovorové slovo a pokud to je hovorové slovo, tak Duolingo neučí hovorovou angličtinu.


https://www.duolingo.com/profile/Markta674188

https://www.google.com/amp/s/dictionary.cambridge.org/amp/british-grammar/because-because-of-and-cos-cos-of Cos, a short form of because, is pronounced /kəz/ or /kɒz/ and can also be spelt ’cause. It can be used instead of because (and cos of instead of because of). We often use it in speaking, emails and text messages, especially in informal situations:


https://www.duolingo.com/profile/Markta674188

'Cause je hovorové, tedy spisovné. Neříkám, že to máte primárně učit, ale akceptovat to by neměl být problém.

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.