1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "Protože to mám ráda."

"Protože to mám ráda."

Překlad:Because I like it.

February 21, 2015

8 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/ForestCZ

Protože to mám ráda.

Je zde pouze odpověď jako bych měl odpovídat jako holka, ale když to je stejné, nešlo by aby tam bylo pouze rád, případně rád/a?


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Některé věty jsou z pohledu kluka, některé z pohledu holky, mám za to, že v 21. století už to je vcelku samozřejmost, že obojí by mělo být rovnocenné. Angličtina to nerozlišuje, tudíž tam problém není a při překladu v opačném směru jsou samozřejmě uznány obě varianty - nebo by aspon měly. Kdyby náhodou ne, tak proto tam je to tlačítko "Ohlásit problém"


https://www.duolingo.com/profile/ForestCZ

Jo dobře, děkuji za odpovědi. Problém v tom žádný není, jen mne to překvapilo, že když to je stejně, že to je psané jako když mluví holka.


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Chápu :-) Když ono 2/3 tohoto kurzu jsou vytvořené holkama, tak to tak holt občas bude.


https://www.duolingo.com/profile/nueby

Ehm. K této větě se hrdě hlásím já :-D


https://www.duolingo.com/profile/Jan203355

Asi se v tom ztrácím proč tam chybí slovíčko"HAVE"


https://www.duolingo.com/profile/PemyslHofr

Opravdu není správný překlad mám rád a ne mám ráda? Přeci jen čeština rozlišuje muže a ženy a angličtina v mnoha případech též. Tohle se mě jako laikovi zdá matoucí.


https://www.duolingo.com/profile/ValaCZE

Obojí je správně. Věta nemá jen ten jeden překlad co vidíte.

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.