1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "He sleeps while I cook."

"He sleeps while I cook."

Překlad:On spí, zatímco já vařím.

February 21, 2015

11 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/Beb1nka

On spi, zatimco ja varim .co je na tom spatne?


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Nic, když se podíváš do nadpisu této diskuze, tak tam vidíš právě tuto větu (což znamená, že to je hlavní překlad anglické věty). Bylo-li to tedy špatně, tak budeme potřebovat printscreen, viz odstavec "DuoLingo má slabší chvilku" z této diskuze: https://www.duolingo.com/comment/7117296


https://www.duolingo.com/profile/shimmir

Že spí tak dlouho! Nebo jen ohříváš konzervy?! :-P


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

To by bylo "whenever".


https://www.duolingo.com/profile/Ji5wDX

Tak mě napadlo, mohl by Duolingo uznávat i české slovo "přitom" u "while"? Tedy "On, spí, přitom já vařím."?


https://www.duolingo.com/profile/Marek109211

Nenapadlo ma zatímco ale pokavaď...a to je zle...ťažké mi je občas prekladať slovenčinu do češtiny :-)


https://www.duolingo.com/profile/abuelo6661

napsal jsem zatím co , preklad duo zatímco' je v tom rozdíl ?


https://www.duolingo.com/profile/shimmir

Jen poznámka: Zde se správně cook vysloví jako "kuk", ale tam, kde přepisuji slyšené anglicky nebo i překládám do čestiny, se výslovnost (rychlá i pomalá) od této liší a je rozdíl i mezi rychlou a pomalou.


https://www.duolingo.com/profile/TomMillek

On spi kdežto já vařím co je špatně?

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.