"Change de disque !"

Übersetzung:Wechsle die Platte!

Vor 3 Jahren

8 Kommentare


https://www.duolingo.com/SuzaF
SuzaF
  • 22
  • 13
  • 11
  • 8
  • 7
  • 7
  • 6

Wird das im Französischen auch im übertragenen Sinne verwendet? Also als Aufforderung, das Thema zu wechseln, nicht mehr immer mit dem selben Text zu nerven, etc?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/GUITTARD10
GUITTARD10
  • 25
  • 25
  • 19
  • 133

Ja, genau : Man kann diesen Ausdruck "Change de disque" (aber nicht "Change le disque") verwenden, wenn jemandem spricht, der unbedingt über denselben Thema immer reden will. Es ist aber Umgangssprache.

Aber "Change le disque" ist immer in wörtlicher Bedeutung. Es kann " Wechsle die Bremsenscheibe" oder "Wechsle die Schallplatte bedeuten".

Ist es auch so im Deutschen? Muss man immer "Wechsle die Platte" (mit einem bestimmten Artikel) im eigentlichen Sinne sagen? Kann man "Wechsle Platte (ohne Artikel) im übertragenen Sinne sagen?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/SuzaF
SuzaF
  • 22
  • 13
  • 11
  • 8
  • 7
  • 7
  • 6

Schön, Dich mal wieder zu lesen und lieben Dank! Und ja, im Deutschen kann man auch sagen "Wechsle mal die Platte" wenn jemand beginnt zu langweilen - ist aber in Zeiten von streaming und spotify wahrscheinlich auch schon wieder outdated ;) Dir noch eine schöne Woche :)

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 21
  • 19
  • 4
  • 2
  • 863

Hallo Guittard10, vielen Dank für deine Ausführungen. Im Deutschen braucht "wechsle die Platte" immer den bestimmten Artikel - egal ob in der wöchentlichen oder der übertragenen Bedeutung. Der Zusammenhang und der Tonfall müssen klären, ob eine echte Platte gemeint ist. "Wechsle Platte" gibt es nicht.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/GUITTARD10
GUITTARD10
  • 25
  • 25
  • 19
  • 133

Hallo Suza und Langmut, vielen Dank für eure interessanten Erklärungen.

Euch noch ein schönes Wochenende

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/SusanneIngrid

Was würde "Change le disque!" heißen? - ich verstehe das "de" gerade nicht...

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Aileme
Aileme
Mod
  • 25
  • 25
  • 18
  • 17
  • 14
  • 13
  • 3

changer qc. ohne de hat eine andere Bedeutung als changer de:
http://dict.leo.org/frde/index_de.html#/search=changersearchLoc=0resultOrder=basicmultiwordShowSingle=on
Change le disque! entspricht "Verändere die Platte!" (bearbeite die Platte so, dass sie sich verändert)
changer de dagegen hat immer eine Bedeutung mit wechseln, austauschen etc.:
changer de disque "die Platte wechseln"
changer de train "den Zug wechseln", "umsteigen"
changer de vêtement "sich umziehen"

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/SusanneIngrid

Danke, jetzt verstehe ich's

Vor 3 Jahren
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.