"Ella me ofrece su coche."
Translation:She offers me her car.
It could be- She offers me your (formal) car. She is generous with other people's things.
It could also be "she offers me his car" but duolingo would not accept it. :(
"She offers her car to me." No doubt: this should have been accepted. "me" is an indirect object in this sentence.
It's ridiculous that Duo never translates indirect pronouns with their prepositions. I know that in English we drop the preposition often, but not all the time! While learning a language like Spanish, it is so much clearer to students to use the preposition. "She offers her car to me" is a legitimate translation of this sentence.
Is she only offering me her car to use or is she actually giving me her car? Thank you for any clarification.
Why is "She offers me their car." wrong?!! I marked it along with "She offers me her car." to indicate both being correct translations but Duolingo told me I was wrong!
For everybody trying to say "his car" or "their car" or "your (formal) car," you're overthinking it. With no further context, it has to be "her car."
Yes, "su" means his, her, your-formal, your-plural, their, even its. Out of context there is no way to tell; they are all possible meanings.
I did the same, especially because gives is the first choice in the drop down
Ella=she, the subject pronoun of this sentence. Me (the indirect object pronoun in this sentence).means me or to me. It goes before the verb ofrece. In English---She offers her car (the direct object ) to me (indirect object). or She offers me (still the indirect object) her car. In Spanish both are --- Me ofrece su coche.
Just curious. I learned as a child "carro" was a word for car in Puerto Rican spanish. Is this used elsewhere?