1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Wie ist das Praktikum?"

"Wie ist das Praktikum?"

Traducción:¿Cómo son las prácticas?

February 21, 2015

19 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/PabloInchausti

¿Cómo es la práctica? es absolutamente correcto.


https://www.duolingo.com/profile/JairoLpez17

Totalmente de acuerdo. No se sabe por qué no lo acepta.


https://www.duolingo.com/profile/RosaTiti2

Totalmente de acuerdo con ustedes. Es imposible hacer un ejercicio y tener todo bien, por culpa del horror de dus traducciones. Menos mal que no son exámenes .


https://www.duolingo.com/profile/eldelacarlota

¿Entonces esta oración no puede traducirse en singular?


https://www.duolingo.com/profile/ConradoFG

No puede ser correcto. En plural el verbo deberia estar conjugado tambien en plural "sind"


https://www.duolingo.com/profile/Abendbrot

"Wie ist das Praktikum?" - 'das Praktikum' está en singular.; 'die Praktika' es plural.


https://www.duolingo.com/profile/ConradoFG

En el Pons aparece Praktikum traducido como practicas, asi en plural. Debe ser algun tipo de expresion hecha. http://es.pons.com/traducci%C3%B3n/alem%C3%A1n-espa%C3%B1ol/Praktikum

Si te fijas esta la frase "ein Praktikum absolvieren" que la traduce como "hacer unas practicas".


https://www.duolingo.com/profile/Abendbrot

He pedido a un amigo mío. Él dice:

  • Es "prácticas" porqué es "período de prácticas"
  • "períodos de prácticas" (=Praktika)
  • "Hice un viaje de estudio" es una alternativa.

Digo:

  • Praktikum es un "período de prácticas" en una empresa, un taller,

https://www.duolingo.com/profile/thebufo

Y cómo sería práctica normal? Alguien?


https://www.duolingo.com/profile/Abendbrot

Qué es una práctica normal? Es una práctica por un día o menor tiempo? --> Ein Praktikum/ (eine Übung, ein Praxistest)

Solamente conozco "Praktika" de una hora de la física y la química. Pero creo hacen "Praktika" de una hora también existen en otros sectores.


https://www.duolingo.com/profile/Torsten_W

No es posible. Dos veces lo mismo.


https://www.duolingo.com/profile/Graciela930558

En la traducción dice "prácticas", no traduce como que también puede ser "pasantías". Habría que agregar como otra opción


https://www.duolingo.com/profile/Luchy244882

Por favor , alguien sabe que significa pasantia? Gracias


https://www.duolingo.com/profile/Abendbrot

Mira si las siguientes traducciones de "www.Leo.de" encajan:

  • "la pasantía [JURA]" es "das Referendariat". Hay también "Referendariate"(plural) en otras profesiones. Una persona que hace un "Referendariat" quiere ingresar a la carrera de la administración pública superior (~in die höhere Beamtenlaufbahn nach der ersten Staatsprüfung) o quiere ser un maestro para una escuela (~Lehrer o Lehramtsanwärter).

  • "la pasantía" puese ser "die Probezeit". En Alemania cuando una persona comienza un nuevo trabajo, el período de prueba (=Probezeit) es medio año. En el período de prueba, una persona puede comenzar rápidamente otro trabajo, pero el empleador también puede despedir a una persona rápidamente.

  • Praktikanten o Assistentenzeit ~ un tiempo para ayudar (y acompañar) a los trabajadores experimentados.


https://www.duolingo.com/profile/Teresita46544

La frase está en singular: ¿Cómo es la práctica?


https://www.duolingo.com/profile/Gutierrez-Luisa

aparentemente este dilema tiene varios años y aún sin respuesta,por qué no nos sacan de esta duda?


https://www.duolingo.com/profile/Ktchenulal

El plural debería ser "wie sind die Praktiken"


https://www.duolingo.com/profile/LizardoArt3

Das Praktikum: La práctica. Die Praktiken: Las prácticas. Eso es lo que me muestran dos traductores, pero no sobra tener en cuenta que estos a veces nos confunden. Dejo la inquietud pra que los entendidos nos orienten.


https://www.duolingo.com/profile/LizardoArt3

Wie sind die Praktiken? Cómo son las practicas? Es correcto. Caso contrario, ¿porqué no?

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.