1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Frauen und Kinder zuerst!"

"Frauen und Kinder zuerst!"

Traducción:¡Mujeres y niños primero!

February 22, 2015

22 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/MrHyde64

Cuándo se usa "erste" y cuándo "zuerst"? Podemos usar erste en esta oración? "Frauen und Kinder erste(n)"?


https://www.duolingo.com/profile/Angela7171

"Zuerst" significa al principio y es un advervio, por ejemplo "Ich kann zum Laden gehen, aber ich muss zuerst meinen Haus reinigen." I can go to the store, but I have to clean my house first. "Erste" es sólo, inicial, un número ordinal ejemplo "Ich kann nur das erste Auto sehen." I can only see the first car.


https://www.duolingo.com/profile/Highways

Ejemplos de uso:

El primer niño (número ordinal, de orden) - erste
¿Qué fue primero (adverbio), la gallina o el huevo? - zuerst


https://www.duolingo.com/profile/MrHyde64

Antes del huevo y de la gallina fue el gallo.


https://www.duolingo.com/profile/Angela7171

No sé quién fue primero, lo que sí sé es que en todos los idiomas hemos tomado como norma decir "Niños y mujeres primero". Imagino que se debe a que son los más vulnerables e indefensos de los humanos. E inconcientemente, a las mujeres casi siempre los padres les dejan la atención de los niños.


https://www.duolingo.com/profile/AzodnemNauj

Jack si cabia en esa tabla


https://www.duolingo.com/profile/RealGhostbusters

¡Duolingo brujo! Justo estaba pensando esta frase antes que apareciera el ejercicio y es la primera vez que me aparece, me siento en la dimensión desconocida :S


https://www.duolingo.com/profile/ThermoElectrik

cual es la funcion de la particula zu es que zu por si misma significa "a"


https://www.duolingo.com/profile/junetruth

Sí, uno de los significados de ¨zu¨ es ¨a¨. Pero en la oración no viene la preposición ¨zu¨, viene ¨zuerst¨que significa ¨primero¨¨al principio¨¨ante todo¨¨primero¨


https://www.duolingo.com/profile/roman192

Idioteque de Radiohead :P

Women and children first


https://www.duolingo.com/profile/manye33

podria ser señoras tambien no?


https://www.duolingo.com/profile/M.LuisaOroisLpez

en español es igual de correcto decir:señoras y niños primero!(es mas educado)


https://www.duolingo.com/profile/SchatziGut

La traducción también puede ser: señoras y niños primero!

Eso decepciona, que solo pongan como válida "MUJERES".


https://www.duolingo.com/profile/SchatziGut

La traducción: ¡señoras y niños primero!, es correcta.


https://www.duolingo.com/profile/Fulano851789

─Escribir preferiblemente en mayúscula para lograr el efecto deseado─


https://www.duolingo.com/profile/teodora320257

Porqué no se puede decir señoras?


https://www.duolingo.com/profile/Daniel647169

Lantraduccoon es niños y mijeres "al principio" por eso se presta a confusión (Erste-Zuerst)


https://www.duolingo.com/profile/Paola_Judith

Titanic xD pinchi rose


https://www.duolingo.com/profile/mateomilara

En castellano no se utiliza la frase sin los artículos correspondientes. Es una frase hecha y no se puede traducir así

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.