"I see you but not him."
Překlad:Tebe vidím, ale jeho ne.
21 komentářůTato diskuse je zamčená.
Souhlasim s kolegou, ale je zmatecna vyjimka ' it is him', kde 'him' je on :) Z hlavy mne nenapada zadny jiny pripad, kdy tomu tak je.
Ta veta ma jinak x moznosti a kdyz system vyhodnoti vasi odpoved, jako chybnou, tak se snazi najit tu, ktera je te vasi nejblizsi, takze vyhodnotil to na vetu s 'ho ne', coz neni uplne primarni a obvykly vyraz, ale je to spravne a vam to tam pristalo jen proto, ze vase odpoved tomu byla technicky nejblize.
http://goo.gl/abEAeb: Christ said, "All will fall away," including him. Others may, Peter thought, but not him. [...] Perhaps they could fail, but not him; he could never fall away from Christ. Others may be weak, but not him.
So when them Bible folk shows up, we better get ready ;-)
Trochu češtiny:
Stálé příklonky nikdy nemohou stát v přízvučné pozici a nemohou být ani nositeli větného důrazu. Stálými příklonkami jsou v češtině „krátké“ tvary zájmen (mě, tě, se, mi, ti, si, mu, ho), tvary pomocného slovesa, a to préterita (jsem, jsi, jsme, jste) a kondicionálu (bych, bys, by, bychom, byste), některé částice (snad, však…) a spojky (-li). Krátké tvary zájmen mají své protějšky v „dlouhých“ tvarech zájmen. Tyto dva typy se liší v jejich distribuci ve větě. Krátké tvary mohou stát pouze v příklonné pozici, jak ukazuje příklad (10), dlouhé tvary se využívají v ostatních případech, jako je zdůrazňování (11) nebo předložkové výrazy (12). Dlouhé tvary se nikdy nemohou ocitnout v příklonné pozici.
(10) ´Dej mi to. (11) ´ Mně se to / ´nelíbí. (12) ´ Ke mně / ´nechoď.