"Noi l-am căutat pe el la casă."

Traducere:We looked for him at the house.

February 22, 2015

17 comentarii
Această discuție este blocată.


https://www.duolingo.com/profile/CEHVal1

De ce nu este acceptata traducerea cu verbul to search ? - We searched for him at the house


https://www.duolingo.com/profile/GabrielNis12

...care e indicata chiar ca expresie in traducerea cuvintelor exercitiului.


https://www.duolingo.com/profile/Zgabeatza

cum adica? "la casa"? la casa de bilete? vreti sa spuneti "acasa" sau "la el acasa"...


https://www.duolingo.com/profile/Lucia324756

Probabil ca avea si apartament... ;)


https://www.duolingo.com/profile/serasnova

nu este ne-am uitat dupa el ca sa fie cuvantul look , a cauta este to search


https://www.duolingo.com/profile/andreeakook

Şi expresia "to look for" inseamna "a cauta" ;)


https://www.duolingo.com/profile/Giogio233

Abele variante sunt corecte.


https://www.duolingo.com/profile/D3nomIte

BAAAAAAAAAAAA scriu searched și imi zice ca trebuie looked


https://www.duolingo.com/profile/IahimGoras1

Te zapaceste ce traduceri docte gasesti aici


https://www.duolingo.com/profile/petre268579

We looked for him at the house.este rasunsul meu si este gredit.why?


https://www.duolingo.com/profile/DenisB91

LA CASA = LA EL ACASA? serios? corectati


https://www.duolingo.com/profile/Gicu909983

la casa sau acasa?


https://www.duolingo.com/profile/Gabijugi371

Odata ne accepta "searchd" odată nu. Hmmm.


https://www.duolingo.com/profile/Gabijugi371

Trist este ca,noi tot raportăm (de un an)si ei nu fac nimic. Mai este si acel domn sau doamnă "fantomitzan " care tot ne spune asta,și vede sutele de comentarii numai negative, dar tot nu face nimic. Mai vor si bani pe asta.:)))))


https://www.duolingo.com/profile/Eliza-elen1

Raspunsul meu trebuia acceptat


https://www.duolingo.com/profile/CarmenCecan2

O PORCARIE!!! Nu se accepta varianta indicată!!! Si "la casa" iar este greșit. La ce casă???

Învață limba engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.