"Gearraimid na léinte."
Translation:We cut the shirts.
Pól officially has lost his cat, his wife is in the fridge, and he works in a sweat shop with his sleeves cut off. Wonderful. I love Gealige.
Does this phrase have any further implicit meaning as gaeilge? Ie does it imply shortening the shirts?
I don't think I've come across that one. Where's it from?
I'd love for the next version of the tree to have sentences that double up as useful information on Ireland/Irish, much like the very short but very enjoyable Ireland module. Many of the sentences are ridiculous and as they serve very little purpose I forget them quickly :(
Yes what is with all the cutting of clothes and the placing of women in the fridge?