1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "El beneficio es pequeño."

"El beneficio es pequeño."

Traduction :Le bénéfice est petit.

February 22, 2015

17 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/CaroLine844174

Le bénéfice est moindre.


https://www.duolingo.com/profile/MatthieuPerrrro

Non, moindre signifie plus petit. Ici on pourrait dire faible.


https://www.duolingo.com/profile/22lele

Ou bien le bénéfice est mince.


https://www.duolingo.com/profile/Noglos

Prôner la simplicité... c'est pourtant connu sur Duolingo :(


https://www.duolingo.com/profile/DiazJulien

Oui, mais personne ne dit le bénéfice est petit. La réponse correcte devrait être "le bénéfice est faible"


https://www.duolingo.com/profile/Manon297189

Oui sauf que "pequeño" veut dire petit et non faible


https://www.duolingo.com/profile/Loopingz

Si on devait traduire mot a mot on prendrait un dictionnaire... Si ça n'existe pas en français ce n'est pas correct.


https://www.duolingo.com/profile/Loopingz

Faible devrait être accepté.


https://www.duolingo.com/profile/Jacques081

Vous avez certainement un échantillonnage petit. Traduire au plus près aidera votre comprehendion de l'espagnol. Qu'est ce qui est important pour vous? La traduction française ou le texte espagnol?


https://www.duolingo.com/profile/Didou.51-17

Bonsoir,

Pour moi, ce qui est important c'est de communiquer avec mes petits fils qui sont à BCN.

Aussi, si DL nous donne des phrases (quasi) idiomatiques Castillane, qu'il n'impose pas une traduction "mot à mot", mais qu'il donne la phrase française/franchouillarde équivalente.

Dans le cas présent, si le Castillan dit : "El beneficio es pequeño. " , le Français dira : "le bénéfice est faible".

Je sais bien que dans certain cas on utilisera "petit", ex : "nous faisons/prenons un petit bénéfice sur la vente des crêpes"


https://www.duolingo.com/profile/FAFA719266

est ce qu'on pourrait traduire par "bienfait" ?


https://www.duolingo.com/profile/Jacques081

NON bienfait ( au profit de ) le profit est petit alors il se traduit par un autre mot


https://www.duolingo.com/profile/bern796673

bénéfice faible, comme déjà proposé.


https://www.duolingo.com/profile/Lougri002

DL, jamais personne ne dit ça en français !!! il faut dire "le bénéfice est faible" ou "mince" comme on vous l'a proposé. CORRIGEZ SVP !!!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/Philippe521518

Le français dirait : "Le bénéfice est faible" donc acceptez cette traduction. Merci DL


https://www.duolingo.com/profile/jeff913374

Le bénéfice de ce débat est plutôt maigre :-D


https://www.duolingo.com/profile/Mapic1

Vous avez raison, rions...!

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.