"I am going to control Europe."

Fordítás:Irányítani fogom Európát.

February 22, 2015

35 hozzászólás
Ez a téma le van zárva.


https://www.duolingo.com/profile/barnak01

Micsoda példamondat!! A diktátorok kézikönyvéből ollóztátok? ;-)


https://www.duolingo.com/profile/PatrciaFer20

Ismét egy életszerű példamondattal állunk szemben :)


https://www.duolingo.com/profile/Bonzor

A felügyelni, ellenőrizni fordítást miért nem fogadja el?


https://www.duolingo.com/profile/Gizus123

Még most sem fogadja el, pedig szerintem is el kellene


https://www.duolingo.com/profile/eminens2

Európát fogom felügyelni. Elfogadja:2018.08.16.


https://www.duolingo.com/profile/Kifike

Mert nem tud jól magyarul.


https://www.duolingo.com/profile/IstvnKovcs469272

Én ezt írtam: I am going to control your app. Nem nyert.


https://www.duolingo.com/profile/ReszetElek

én is your up-ot hallottam. nem is értettem a dolgot.


https://www.duolingo.com/profile/EszterTokai

mert a mondatban Európa van


https://www.duolingo.com/profile/BrunnerLas

Szerinte Euopa! Hihi..... Ugyanakkor a peldamondat nem rossz. Az en fogom iranyitani Europat egy munkakorre vonatkozik, valoszinuleg egy masik foldreszen talalhato anya vallalat megbizasa.


https://www.duolingo.com/profile/orsea71

Dehogy, miket beszélsz? Ő már rég irányítja... :)


https://www.duolingo.com/profile/SzabCsaba9

Egyelőre úgy néz ki, hogy csak szeretné... :)


https://www.duolingo.com/profile/orsea71

Oh my friend, do you not watch the fantastic TV2? :D Isten bocsássa meg bűnödet... :)


https://www.duolingo.com/profile/Kifike

Én akkor sem nézem, ha a nagyhasu kipukkad!


https://www.duolingo.com/profile/Tams278981

Soros, te vagy az? :D


[törölt felhasználó]

    ...gondolta a bölcs vezér, majd arra ébredt, hogy a bilibe lóg a keze.


    [törölt felhasználó]

      https://www.duolingo.com/profile/nemeth.reka

      nem érthető amit mond. Európa helyett yorát lehet érteni


      https://www.duolingo.com/profile/aptg.gabi

      Úgy legyen! ;)


      https://www.duolingo.com/profile/SaturdayplaceTom

      Európát ellenőrizni fogom. Véleményem szerint jó fordítás.


      https://www.duolingo.com/profile/SzitasTibor

      Szerintem is. Hibának jelenteném, ha találkoznék vele.


      https://www.duolingo.com/profile/SaturdayplaceTom

      Jelentettem is (ha jól emlékszem :) ).


      https://www.duolingo.com/profile/norbert.hajdu

      Ellenőrizni szerintem is jó. Max a szöveg környezetből derülhetne ki, hogy irányít vagy ellenőriz.


      https://www.duolingo.com/profile/KrauszMrta

      "Én fogom Európát ellenőrizni." (2018. 06. 23.) Még mindig nem fogadja el az "ellenőrizni"-t!


      https://www.duolingo.com/profile/Kifike

      Pedig én is panaszkodtam!


      https://www.duolingo.com/profile/JoeSzab

      Ellenőrizni fogom Europát. Felügyelni fogom Europát!


      https://www.duolingo.com/profile/aimre33

      "control" irányítani fogadja el, pedig sokkal gyakrabban ellenőrizni értelemben használják


      https://www.duolingo.com/profile/zoltan278551

      Is the same ...


      https://www.duolingo.com/profile/Marika273446

      to control azt is jelenti hogy befolyásolni

      Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.