"Lui ha paura di nuotare."

Translation:He is afraid of swimming.

February 22, 2015

9 Comments


https://www.duolingo.com/profile/robin4duo

As I am neither native Italian nor native English speaker, I have translated this sentence as "He fears swimming" and it was not accepted. Can you please help me to understand why? I had an impression that "avere paura" can be translated both as "to have fear" and "to fear". Thanks for helping.

February 22, 2015

https://www.duolingo.com/profile/3amk6

neither am i, but you're right. although 'he fears swimming' sounds a little poetic (so to speak) to me, it's correct,and is another duolingo's fault.

February 22, 2015

https://www.duolingo.com/profile/robin4duo

Oh, I am very poetic soul :-)... thanks a lot

February 22, 2015

https://www.duolingo.com/profile/ilmolleggi

Yep, you understoo the Italian correctly, it's the English rendition Duolingo didn't like.

But they've got a point when they say I'm afraid to do is more common than I fear doing.

February 22, 2015

https://www.duolingo.com/profile/conradsteenkamp

He fears swimming should be accepted; perhaps also he is scared of swimming, though the former would probably be more accurate. I would report this one to duolingo

February 8, 2017

https://www.duolingo.com/profile/TempoSir

Why is "he is scared of swimming" not correct?

October 13, 2016

https://www.duolingo.com/profile/marc.libra

He is just like me ! I can't swim either :-( And i live below sea level...

October 24, 2016

https://www.duolingo.com/profile/BajMaj

Why is "He is scared because of swimming" wrong?

October 8, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Pearly2010

Can I write "scared" of swimming?

December 11, 2017
Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.