"Pensavo di andare in città oggi."

Traducción:Pensaba ir a la ciudad hoy.

February 22, 2015

11 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/TomasCastro2

Una pregunta: No es lo mismo "Pensavo d'andare in città oggi"?

February 9, 2016

https://www.duolingo.com/profile/TomyTomaso

Si :!

December 15, 2017

https://www.duolingo.com/profile/saulfuentesm

orden de los factores no altera el producto. "Pensaba ir hoy a la ciudad"

May 31, 2017

https://www.duolingo.com/profile/narman68

Pensaba ir hoy a la ciudad, tambien debe ser aceptada porque incluso es más correcta en castellano

January 2, 2018

https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Por que es mas correcta?

December 22, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Smallvalley

Creo que es mas común hablar de 'pensar en', debería tomarla como correcta.

February 22, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Sergio965079

"Pensaba en" es mucho más común

May 27, 2017

https://www.duolingo.com/profile/GiuSch1

Venir también puede aplicar

July 25, 2017

https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Ir y venir no son la misma cosa. Practicamente son antonimas

December 22, 2018

https://www.duolingo.com/profile/PaoloDiBello

Porque Estaba pensando no la toma como correcta?

July 26, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Superkuate

pensar necesita una preposición que es "en"

February 9, 2018
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.