"Żądzaistrach"

Tłumaczenie:Desire and fear

3 lata temu

7 komentarzy


https://www.duolingo.com/UrbanJan

Świetny tytuł jakiejś książki. :)

3 lata temu

https://www.duolingo.com/muad77

Bez the jest jest ok, z the przed desire też ale z dwoma the źle, why?

3 lata temu

https://www.duolingo.com/zim_ek
zim_ek
Mod
  • 21
  • 14
  • 13
  • 11
  • 10
  • 8
  • 6
  • 5

Poprawiłem.

3 lata temu

https://www.duolingo.com/Julia611741

Desire and fear... ;D

1 rok temu

https://www.duolingo.com/Kazikwuka

Sądzę, że jest to błędne tłumaczenie, ponieważ desire to pragnienie. Odpowiedniejszym słowem byłoby tu Lust. Lust and fear - Żądza i strach. Lecz... może się mylę, wszystko zależy od kontekstu, a tu go brak.

2 lata temu

https://www.duolingo.com/8KAITO8
8KAITO8
  • 25
  • 24
  • 22
  • 14
  • 116

Język nie jest sztywny. Ten program niestety jest. Jedyne, co możemy robić, to zgłaszać i udoskonalać go za pośrednictwem moderatorów :)

2 lata temu

https://www.duolingo.com/GosiaSz.

A jak to się wymawia ?

1 rok temu
Naucz się angielskiego w zaledwie 5 minut dziennie. Za darmo.