"كان هناك نقص حاد في الأرز ذلك العام."

الترجمة:There was a great lack of rice that year.

February 22, 2015

19 تعليقًا
هذه المناقشة مغلقة.


https://www.duolingo.com/profile/MohammedAl965749

I think this would be right too There was a severe lack of rice that year


https://www.duolingo.com/profile/Vel83

a great-هل تعني حاد ام مادا


https://www.duolingo.com/profile/qN62

تعني عظيم لا اعرف من يضع لهم الترجمة..


https://www.duolingo.com/profile/muhanad62319

There was great shortage form rice that year لماذا هيا خطا


https://www.duolingo.com/profile/MoetazHuss

There was a great lack of the rice that year.


https://www.duolingo.com/profile/qN62

There was an acute lack of rice that year. بربكم اسأل هل ان great تعني حاد؟اذن عظيم ما تعني؟ من هو من يضع الترجمة؟ اترك التعليق لكم


https://www.duolingo.com/profile/EvHh5

Big .. great


https://www.duolingo.com/profile/Mahmood968877

مارس الإنجليزية مع متحدثي اللغة الأصليين على كامبلي. إليك درس مجاني لمدة 10 دقيقة. استخدم الرمز: agricult14 https://www.camb.ly/s/BWXVK


https://www.duolingo.com/profile/Mohamed563148

There was a severe lack of rice that year


https://www.duolingo.com/profile/Eema99

ما الخطأ في اجابتي


https://www.duolingo.com/profile/fuad440005

لايوجد خطأ في جملتي


https://www.duolingo.com/profile/V1P23

حاد ترجمتهاgreat? إتق الله


https://www.duolingo.com/profile/EmyHesham2

كتبتها زي التصحيح و اتحسبت غلط ايه الهبل ده


https://www.duolingo.com/profile/sara.km

لماذا وضعنا a??


https://www.duolingo.com/profile/Ibrahim586

There was a sharp lack of rice that year. What's wrong


https://www.duolingo.com/profile/9eUI10

دائما نفس المشكل في ال التعريف : الأرز العام ولا تترجم the rice the year


https://www.duolingo.com/profile/happydeeb

ان الaشيئ لا يجب ان تجعلني خاطئا من اجلها

تعلم الإنجليزية في 5 دقائق فقط يوميًا. مجانًا.