"I talked with her previously."

Μετάφραση:Εγώ μίλησα μαζί της προηγουμένως.

πριν από 3 χρόνια

9 σχόλια


https://www.duolingo.com/Fca4
Fca4
  • 18
  • 7

Εγώ μιλησα προηγουμένως μαζί της γιατί είναι λάθος;

πριν από 1 χρόνο

https://www.duolingo.com/Penelope4.
Penelope4.
  • 19
  • 14
  • 13
  • 11
  • 9
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5

Μίλησα μ' αυτήν το με παθαίνει έκθλιψη και παίρνει απόστροφο οπότε γιατί είναι λάθος η πρότασή μου;

πριν από 3 χρόνια

https://www.duolingo.com/glavkos
glavkos
  • 22
  • 14
  • 14
  • 10
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6
  • 128

Προστέθηκε.

πριν από 3 χρόνια

https://www.duolingo.com/ZoranMudronja
ZoranMudronja
  • 15
  • 15
  • 12
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 9
  • 9
  • 8
  • 8
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 13

I'm curious what sounds more natural in everyday talk: "μαζί της" or "με αυτήν (μ' αυτήν)"? Or are they equally used?

πριν από 3 χρόνια

https://www.duolingo.com/GiannisMil4

They are equally used , personally i use "μαζι της" more

πριν από 1 χρόνο

https://www.duolingo.com/thaliako1

It is the same!

πριν από 1 χρόνο

https://www.duolingo.com/Alexanter

Εγώ μίλησα Προηγουμένως μαζί της είναι λάθος?

πριν από 9 μήνες

https://www.duolingo.com/D_..
D_..
Mod
  • 25
  • 16
  • 12
  • 11
  • 4
  • 110

Δεν είναι λάθος αλλά το σύστημα είναι προγραμματισμένο να θεωρεί σωστές τις μεταφράσεις όπου ακολουθείται η ίδια σειρά λέξεων. Η αχρείαστη αλλαγή της σειράς των λέξεων το κάνει να πιστεύει ότι δεν ξέρεις ποια είναι η σωστή μετάφραση της κάθε λέξης.

πριν από 9 μήνες

https://www.duolingo.com/PERIKLIS58436

Εγώ μίλησα με αυτήν προηγούμενα. Δεν είναι λάθος

πριν από 8 μήνες
Μάθε Αγγλικά αφιερώνοντας μόνο 5 λεπτά τη μέρα. Δωρεάν.