1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Yo no citaré ningún nombre."

"Yo no citaré ningún nombre."

Traducción:Ich werde keinen Namen zitieren.

February 22, 2015

8 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/KernelGamb

¿Porque es "keine Namen" y no "keinen Namen" si esta en acusativo singular masculino?


https://www.duolingo.com/profile/FrankySka

Claro, ya está incluido tu aporte, gracias. En el futuro, utiliza el botón 'reportar un problema por favor :-)


https://www.duolingo.com/profile/MariaPfe

¿Por qué keine y keinen son válidas simultáneamente? Yo respondí - "Ich werde keine Namen zitieren" , la rechazan y en este lugar aparece como válida; no entiendo.


https://www.duolingo.com/profile/galletarodeanda

Ich werde keine Namen zitieren = plural

Ich werde keinen Namen zitieren = singular

Es el acusativo, por eso vas a ver otra declinación dependiente del hecho si es plural o singular.

Por qué usamos ambas frases. Pues, esto es uno de los (raros) casos cuando no podemos decidirnos si hay una única mejor traducción para algo. "Yo no citraré ningún nombre" en teoría se refiere a un nombre/una persona, pero en el uso real siempre decimos Ich werde keine Namen zitieren. Pero el singular es correcto, y tampoco suena mal. En la mayoría de los casos es así que aunque la traducción es posible, suena mal. En este caso ambas frases suenan bien jaja. Es muy posible decir Ich werde keinen Namen zitieren.

Es un círculo vicioso. Por eso tenemos ambas frases en Duolingo y pueden aparecer ambas frases en los ejercicios lo que causa toda la confusión...


https://www.duolingo.com/profile/MariaPfe

Gracias por la claridad de tu respuesta. En mi opinión, cuando no es posible decidir entre una u otra traducción, la balanza debería inclinarse hacia el uso real. Si finalmente la decisión ha sido la incorporación de ambas, sería coherente que Duolingo aceptara la traducción que coincide con una de esas dos, como la mía y seguramente la de otras personas también. ¡Cordiales saludos! :)


https://www.duolingo.com/profile/BruderGrimm78

"zitieren" no es correcto en esa sentencia. se debería usar "nennen" en ese contexto.


https://www.duolingo.com/profile/Chrisinom

Da hast du so was von recht, und das ist gewiss kein Märchen, Bruder Grimm!


https://www.duolingo.com/profile/TdP229030

Opino lo mismo, el verbo zitieren no tiene sentido en la frase

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.