1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "We will find those keys."

"We will find those keys."

Traducción:Nosotros vamos a encontrar esas llaves.

February 22, 2015

25 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/MartinSala71477

La correcta traduccion es "Encontraremos esas llaves" ya que lleva "will" y no "goint to"


https://www.duolingo.com/profile/AlexanderE296798

Totalmente de acuerdo.

Going to es futuro inmediato. Vamos a...

Will es futuro simple, encontraremos... sin especificar este instante próximo.


https://www.duolingo.com/profile/Sulypanda

Si eso mismo estaba pensando. Está incorrecta la oración


https://www.duolingo.com/profile/DanielCult1

Completamente de acuerdo. Son tiempos verbales distintos "Ir a" (To be going to) y "Futuro" (will)... Por favor, corrijan. Gracias.


https://www.duolingo.com/profile/Pitisinguis

Totalmente fe acuerdo. No dice vamos a, en ninguna parte.


https://www.duolingo.com/profile/odon96824

Claro tienes mucha razón


https://www.duolingo.com/profile/Mica631956

Gente, "find" no es buscar, es encontrar.


https://www.duolingo.com/profile/JonatanSam6

No, en realidad Find es encontrar y "Seek" es buscar, pero "find" normalmente se usa para "Buscar"


https://www.duolingo.com/profile/GildaGirl1

Nosotros encontramos esas llaves. Está correcto. Dónde está el verbo "vamos" en el texto en inglés?


https://www.duolingo.com/profile/GildaGirl1

Quizás en futuro será mejor: nosotros encontraremos esas llaves.


https://www.duolingo.com/profile/Gregorio841801

Mi sugerencia en esta traducción es "Encontraremos esas llaves"


https://www.duolingo.com/profile/JavierFern897179

Encontraremos esas llaves.


https://www.duolingo.com/profile/LuisMendoz511912

Quien me puede explicar xq en unas oraciones lleva nosotros o nosotras y en otras no si lleva el we


https://www.duolingo.com/profile/EdgarDiaz100742

nosotros conseguiremos esas llaves


https://www.duolingo.com/profile/MiguelA.Vz

Se puede decir asi también


https://www.duolingo.com/profile/RufinoA.Mr

Encontramos esas llaves


https://www.duolingo.com/profile/AbelRgAl

Otra forma : We are giong to find those keys.


https://www.duolingo.com/profile/IvanChavar1

We are going to find those jeys


https://www.duolingo.com/profile/AngelArand327661

La traducción suena a present continuos


https://www.duolingo.com/profile/franfrancor

Después de tanto tiempo no sé cómo no han corregido o dado por buena la traducción más genuína castellana: "Encontraremos esas llaves". Si fuera "buscar"" sería correcto: "Vamos a buscar esas llaves" (30/5/2019)


https://www.duolingo.com/profile/Rosana72681

Me confundio esa traducción, porque se supone que no seria will si no, going to.


https://www.duolingo.com/profile/chiquigova

Si estamos en futuro se debe traducir en ese tiempo ,no en continuo.


https://www.duolingo.com/profile/cello76252

Respuesta correcta: Nosotros encontraremos esas llaves!


https://www.duolingo.com/profile/JairoJojoa4

Ya deberian haber hecho la correccion. Encontraremos esas llaves..

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.