Why not "She is teaching Swedish to the children"?
How then would you say she teaches children Swedish (like for a living)
Hon lär barn svenska, I imagine. Use the indefinite plural form instead of the definite plural form.
Yup, although we'd likely go with the verb undervisa instead of lära. They both mean to teach, but the former sort of implies that you're paid for it.
… so that the answer is Hon undervisar barn i svenska. This implies she is being paid.
You can also say Hon lär ut svenska till barn, but that doesn't carry any implication of her being paid.
Thanks for the clarifications :)
Why is 'She teaches the child Swedish.' wrong? I thought 'barnen' could be both singular and plural.
a child = ett barn
the child = barnet
children = barn
the children = barnen
Oh, of course. Thank you.
The TTS makes it difficult to hear whether it's saying "barn en" or "barnen".
Is a clue using "lär" (singular) instead of "lära" (plural)?