"Can you close that door?"

Translation:An féidir leat an doras sin a dhúnadh?

February 23, 2015

This discussion is locked.

[deactivated user]

    Should "An bhfuil tú in ann an doras sin a dhúnadh?" have been accepted? And if not, why not? I'm having trouble figuring out when to use is féidir le x and when to use tá x in ann.


    Yes, that should be equally acceptable.

    [deactivated user]

      Go raibh maith agat. I'll start reporting if I use one and get marked wrong because Duo wanted the other.


      Someday I will remember to but an doras sin before a dhúnadh


      what about "an bhfuil tú ábalta an doras sin a dhúnadh?" Is that not ok?


      My feeling is that it should be accepted. It conveys the necessary meaning of ability, and can be encountered in any of the dialects.


      I guess I got very confused at some point because I thought "An bhfuil féidir leat..." was the way to phrase a question like this. Is that completely wrong?


      féidir is used only with the copula is, and in this sentence an is the question form of the copula. You can't use féidir with any form of the verb .

      • Is féidir liom na daoine sin a fheiceáil. — "I can see those people."
      • An féidir leat an madra a fheiceáil freisin? — "Can you see the dog too?"
      • Is féidir. — "I can."
      • Agus an féidir leat an cat a fheiceáil ag an ngeata? — "And can you see the cat at the gate?"
      • Ní féidir. — "I can't."


      Go raibh maith agat :)

      Learn Irish in just 5 minutes a day. For free.