https://www.duolingo.com/ana.arist

Módulo de "Present Perfect" no curso de espanhol é um erro grave

Não existe "presente perfeito" em português ou espanhol. O que existe é o pretérito perfeito, que em espanhol pode ser simples ou composto, e que se aproxima mais do simple past inglês. Haver um módulo de "present perfect" em um curso português-espanhol, portanto, não faz sentido algum.

Sempre recomendei o duolingo para todos, inclusive para meus alunos de inglês (já que dei aulas do idioma) e entendo que os cursos vão sendo aperfeiçoados pelos usuários. O curso de PT-ES, inclusive, está na versão beta, e não me incomodo com os pequenos erros que encontramos no caminho.

A magnitude do erro nesse módulo, no entanto, é realmente grave. São 10 lições - obrigatórias para quem deseja continuar (aperfeiçoando) o curso - que subvertem a própria razão da existência do Duolingo.

3 anos atrás

11 Comentários


https://www.duolingo.com/Mark_II
  • 25
  • 25
  • 24
  • 23
  • 20
  • 11
  • 8
  • 4
  • 109

O que tem me incomodado bastante neste módulo é principalmente a REVISÃO, que assim como outros módulos do Espanhol nos quais as frases que aparecem além de exigiram contrações que não foram abordadas naquela lição tem aquele sublinhado com a tradução da palavra que não é aceita como resposta.

Entendo que o curso não tem um dicionário para aceitar outros sinônimos e que existe uma proposta, mas induzir o aluno à erro é muito desestimulante.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/clnoy
Mod
  • 22
  • 13
  • 12
  • 12
  • 10
  • 9
  • 9
  • 7
  • 6
  • 6
  • 2
  • 2
  • 2

Sim, já notamos o erro gravíssimo no préterito perfeito composto no curso de português para hispanohablantes. É muito grave, mesmo para um curso em beta. Mas não pudemos fazer nada ao respeito até agora. O melhor seria desativar a unidade e corrigi-la completamente.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/ana.arist

Eu concordo. Desativar a unidade sem duvida seria melhor do que mante-la do jeito que esta'.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/rodhabib
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 23
  • 19
  • 14
  • 12
  • 7
  • 5

Eu tenho notado diversos problemas no curso de espanhol. Ok, está em beta, mas muitas frases, muitas mesmo, têm respostas estranhas, ou não aceitam algumas variações, como ênclise ou 2a pessoa do singular. Gosto de traduzir tú como tu e usted como você, até para fixar bem as conjugações de verbos e os pronomes, mas quase sempre o curso faz segamente tú-você. Além de coisas como "ajudá-la" não, mas "ajudar ela" (que pra mim soa tão estranho que nem no dia-a-dia consigo falar..)

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/osoriocj

Faço da mesma forma com o "tú" e com o "usted". Apesar de isto estar certo, muitas vezes o Duolingo informa que está errado o uso do "tú = tu".

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/clnoy
Mod
  • 22
  • 13
  • 12
  • 12
  • 10
  • 9
  • 9
  • 7
  • 6
  • 6
  • 2
  • 2
  • 2

Para todos, un comunicado:

https://www.duolingo.com/comment/7515246

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/caua_chagas

No inglês se usa "Perfect Presente" e para o português um equivalente seria "Pretérito Perfeito Composto". O problema é que em inglês, o Present Perfect é usado em outras situações nas quais em português se faz necessário o uso de um outro tempo verbal.

No espanhol não sei se é o mesmo caso.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/clnoy
Mod
  • 22
  • 13
  • 12
  • 12
  • 10
  • 9
  • 9
  • 7
  • 6
  • 6
  • 2
  • 2
  • 2

Não, o present perfect não é equivalente ao pretérito perfeito composto, eles têm aspectos verbais distintos.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/caua_chagas

Sim. Por isso disse "Present Perfect é usado em outras situações nas quais em português se faz necessário o uso de um outro tempo verbal".

Deixo aqui um link de um artigo muito sobre isso... Se tiver paciência para ler, é claro

http://www.ipv.pt/millenium/15_ect6.htm

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/clnoy
Mod
  • 22
  • 13
  • 12
  • 12
  • 10
  • 9
  • 9
  • 7
  • 6
  • 6
  • 2
  • 2
  • 2

Justamente, não digas que algo é equivalente quando não se usa da mesma forma. Apenas a construção é equivalente, a semântica é bem diferente.

Se dizes que "são equivalentes" qualquer pessoa poderia pensar que são equivalentes semânticos quando na verdade não são. Evita gerar confusões desnecessárias.

Quando puder, leio tua ligação, por enquanto deixo-te estas:

  1. Sobre el pretérito perfecto compuesto (em espanhol)

  2. The Simple and Compound Past in Romance Languages, Mario Squartini and Pier Marco Bertinetto (em inglês)

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/zzaxx
  • 22
  • 16
  • 11

19/02/2018. O erro continua, não ajustaram nada, mesmo conscientes do erro. Terminei o curso de inglês no Duolingo e não vou parar o de espanhol, mas não recomendo este curso para mais ninguém, mesmo porque há MUITAS alternativas gratuitas de se aprender outro idioma no You Tube (com a vantagem de serem em vídeos).

11 meses atrás
Aprenda um idioma em apenas 5 minutos por dia. De graça.