1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Italian
  4. >
  5. "Noi beviamo acqua."

"Noi beviamo acqua."

Traduction :Nous buvons de l'eau.

February 23, 2015

15 messages


https://www.duolingo.com/profile/Alexandra614257

Pourquoi si la traduction est "Nous buvons de l'eau." alors l'original n'est pas "Noi beviamo d'ell'acqua" ? Car pour moi la traduction de "Noi beviamo acqua" est "nous buvons l'eau.


https://www.duolingo.com/profile/antlane

Les français aiment le partitif; les italiens ne l'aiment pas. C'est ça.


https://www.duolingo.com/profile/su-sie

qu'elle est la difference entre "bevono" et "beviamo" ?


https://www.duolingo.com/profile/clarabellissima

Bonjour La différence entre les deux verbes conjugués c'est que Bevono (ou Loro bevono) signifie : Elles (ou Ils) boivent, à voir selon le contexte.

Tandis que Beviamo (ou Noi beviamo) veut dire : Nous buvons. Voilà. Buongiorno ! :-)


https://www.duolingo.com/profile/amehal1

Merci beaucoup


https://www.duolingo.com/profile/BBBG001

Noi beviamo acqua nous buvons de l eau


https://www.duolingo.com/profile/Celebi4ever

Est-ce que "noi beviamo dell'acqua" est correct ?


https://www.duolingo.com/profile/RovoIT

Bonne question ! Mais la réponse se fait attendre ... S


https://www.duolingo.com/profile/RovoIT

... Sans doute a-t-elle été déjà fournie par ailleurs !


https://www.duolingo.com/profile/Julie62856

Oui c'est correct


https://www.duolingo.com/profile/fabiphilae

nous buvons l'eau devrait etre accepté aussi


https://www.duolingo.com/profile/RovoIT

Nous buvons l'eau = nous buvons TOUTE l'eau qui nous est proposée. Nous buvons de l'eau = nous buvons UN PEU d'eau (PARTITIF).

Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.
C'est parti