"Estas son circunstancias buenas."
Translation:These are good circumstances.
The sentence was "Estas son circunstancias buenas" so I didn't select "These conditions are good" as a translation because I thought it wouldn't allow the predicative.
I was wrong.
I agree with you. I thought that "these conditions are good" would have be for the sentence "estas circunstancias son buenas." In this case, "estas" is functioning as an adjective for the subject "circunstancias." In the other case, "estas" is functioning as the subject of the sentence. I guess this is why I get so extremely frustrated when I use Duolingo.
These are good conditions/these are harsh conditions... to live in. Used as a noun, 'condition' is fine as a plural.
Thanks--I'm aware of that, but I'm referring to the pronoun which has nothing to modify--as in 'this is the best way to go'--now that I'm thinking about it, I'm wondering if that even happens in the plural. so confusing--thanks for your response!
Oh I see... Yes, if it were a masculine subject, it would be "estes" and for "these" general it would be "estos"
Take these - llévate estos
These buildings - estes edificios
These conditions - estas circunstancias
If the pronoun had nothing to modify, it would be. In this case the pronoun is referring to 'circunstancias'.
esto - this (unspecified gender) este - this (male) esta - this (female)
eso - that (unspecified gender) ese - that (male) esa - that (female)
And, yes, the male versions of these two words do end in e, not o — that isn't a typo.