1. Forum
  2. >
  3. Konu: English
  4. >
  5. "There are death risks."

"There are death risks."

Çeviri:Ölüm riski var.

February 23, 2015

10 Yorum


https://www.duolingo.com/profile/gkay.93

ölümcül riskler var olmaz mı ?


https://www.duolingo.com/profile/amaneden

Ölümcül kelimesini karşılamıyor "Death" ama . Ölüm riskleri var yerine, mevcut da kabul edilebilirdi bence.


https://www.duolingo.com/profile/ysfky99

Ayni cumlenin basina burada koydum kabul etmedi


https://www.duolingo.com/profile/Selcen_Ozturk

"burada" anlamını veren hiçbir şey yok cümlede


https://www.duolingo.com/profile/ItsAlexaMoon

Risk in neden çoğul kullanıldığını anlamadım. Böyle bir kural mı var? "There is death risk" doğru kabul edilemez mi?


https://www.duolingo.com/profile/mustafasevil

'Orada ölüm riski var' çevirisini kabul etmedi. 'there are' cümleye bu anlamı katmıyor mu?


https://www.duolingo.com/profile/K.a.a.ny.l.d.r.m

There tek basina burada anlami katar fakat there are veya there is var anlami katar


https://www.duolingo.com/profile/BurcuSacuA

Burdaki tek hata çeviriyi tekil kabul etmesi


https://www.duolingo.com/profile/EsiL925273

TÖVBEE DUO DELİRDİ NE BİÇİM CÜMLE BU ÖLÜMLÜ KALIMLI?


https://www.duolingo.com/profile/asumanzen

Uzun süredir duolingo yüklenmiyor bir sorun mu var

Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.