Is there a difference between the use of vække and vågne? Vække is probably more natural to use for English learners, but most instances in Danish that I have seen seem to use at vågne. Are there certain times to use either?
jeg vågner = I wake up. Jeg vækker bjørnen = I wake the bear. You have to use "vågne" for the one who awakens, and "vække" for the one you wake up. An alarm clock is called "et vækkeur", because "vække" is what it does!