1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "¿Dónde oíste eso?"

"¿Dónde oíste eso?"

Traduction :Où as-tu entendu ça ?

February 23, 2015

22 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/Pitaahio

"où est-ce que tu as entendu ça?" est quand même plus utilisé...


https://www.duolingo.com/profile/CognatLunasia

je suis d'accord, il n'ont pas acceptez cette réponse pourtant cela veut dire mot pour mot la même chose.


https://www.duolingo.com/profile/Papy_raleur

Sauf qu'il s'agit d'une forme incorrecte en français ! Souvent utilisée oralement à tort.


https://www.duolingo.com/profile/7tity

Non, les deux formes sont correctes (écrit et oral), mais la forme avec l'inversion est beaucoup plus fréquente à l'écrit alors que la forme avec est-ce que est plus courante à l'oral.
Ce qui est très fréquent aussi à l'oral, c'est la forme directe très simple : "tu as entendu ça où ? " et là on est dans le langage populaire oral, totalement incorrect à l'écrit


https://www.duolingo.com/profile/Ghi85

Oui. Ce qui serait incorrect, en revanche, ce serait une construction comme " je me demande où est-ce que tu as entendu cela", "je ne sais qui est-ce qui...", "c'est qu'est-ce que je dis..." etc.


https://www.duolingo.com/profile/traoresemp1

Pour le participe passé n y a t il pas une methode +simple pour apprendre et comprendre? Apprendre par coeur sans savoir d ou ca vient bof.


https://www.duolingo.com/profile/syderella34

je suis aussi perdue , je trouve pas de logique ou un repère ..peut être un autre site pour nous aider s'il vous plait


https://www.duolingo.com/profile/Orane375

Où as tu entendu ceci? ceci , ça? c'est quand même pareil!...


https://www.duolingo.com/profile/ROPAX

ou entendis tu ceci ...c'est bon aussi


https://www.duolingo.com/profile/Severie

"Où tu l'as entendu?" - je ne crois pas que ce soit incorrect.


https://www.duolingo.com/profile/Charles447163

Normalement, en français, il y a inversion du verbe et du sujet à la forme interrogative. La forme "Où tu l'as entendu ?" est tolerable à l'oral mais on n'est sur un registre très faible.


https://www.duolingo.com/profile/7tity

populaire, oral (voir mon commentaire précédent)


https://www.duolingo.com/profile/lemelomane

Si "eso" est là c'est pour être traduit. Non ? Je crois que dans ce cas ç’aurait été "Donde le oiste ?


https://www.duolingo.com/profile/7tity

oui : eso = ça, cela
ça est réservé au langage plus familier
- où as-tu entendu cela (ça) ? (écrit, oral)
- où est-ce-ce que tu as entendu ça ? (oral)
- t'as entendu ça où ? (oral très familier, mais incorrect)


https://www.duolingo.com/profile/MichalaK_EU

"Mais incorrect"... Non, c'est correct, dans le contexte oral uniquement ! C'est ça aussi l'évolution des langues ! Ça reste en revanche non acceptable à l'écrit, dans un ecrit assez officiel


https://www.duolingo.com/profile/HOUDA146256

Où tu as entendu cela


https://www.duolingo.com/profile/Nadia392272

Ou as tu entendu ceci n'a pas été accepté. Piurquoi?


https://www.duolingo.com/profile/EricLheure

Moi j ai traduit ou as tu entendu cela


https://www.duolingo.com/profile/Mohamedlamine92

Malheuresement il ya pas de cours en duolingo arabe espagnol j'ai commencé d'avoir des difficultés en francais aussi


https://www.duolingo.com/profile/HenriGOUDA

Eso peut être traduit par " ça " ou bien " ceci ". Pourquoi le mot " ceci " m'a t il été refusé ? Mauvaise programmation... ?


https://www.duolingo.com/profile/GillesFren

Votre logiciel modifie les mots qu'on écrit???


https://www.duolingo.com/profile/AnkleBab

Où as tu entendu ceci se dit également merci

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.