"È un piccolo passo."

Traducción:Es un pequeño paso.

February 23, 2015

8 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/truelefty

È un piccolo passo per l'uomo, ma un grande salto per l'umanità! (Ovviamente quest'orazione è da (oppure "di"?) lì...)

February 23, 2015

https://www.duolingo.com/profile/AchavalAA

Porque no puede traducirse como es un paso pequeño?

June 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/eltapatio

Y porque se empeñan en querer traducirlo "como se escucha mejor, ò en mi pais se dice asi" solo escribanlo como lo pide, queremos aprender italiano no español!!!

January 29, 2016

https://www.duolingo.com/profile/eltapatio

Si vez primero piccolo escribe pequeño, si vez primero passo escribe paso y asi en todas las oraciones.

January 29, 2016

https://www.duolingo.com/profile/andreleana

En mi opinión debería aceptar "Es un paso pequeño". Aunque sé que se puede decir es un pequeño paso, sin un contexto, no suena bien... Digo yo...

June 13, 2015

https://www.duolingo.com/profile/vmenchaca3

Estoy de acuerdo con usted, en italiano puede que sea correcto decir:È un piccolo passo pero en español es igual de correcto traducirlo por: Es un paso pequeño. En español no decimos, por ejemplo: Es un negro caballo, decimos: Es un caballo negro. Un saludo.16-10-2016.

October 16, 2016

https://www.duolingo.com/profile/GirolamiMauro

Está escrito como la frase "es un pequeño paso para el hombre", esta correctamente escrito. Ademas que en italiano nunca va a sonar o escucharse igual que en español.

August 14, 2017

https://www.duolingo.com/profile/AlonsoEsco7

La mayoría nos equivocamos en este ejercicio porque en italiano puede que sea correcto el orden de la oración, pero en español, sin un contexto es muy confuso. Espero por favor tomen en cuenta nuestras opiniones.

November 9, 2016
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.