"I vicini l'avrebbero sentita."

Traducción:Los vecinos la habrían oído.

February 24, 2015

10 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/Paulicantropa

También sería correcto "los vecinos la habrían escuchado"


https://www.duolingo.com/profile/JMVanPelt

No, "oir" es sentire, "escuchar" es ascoltare.


https://www.duolingo.com/profile/angelicalo321109

Tengo una pregunta. Por favor, alguien me podría explicar cuándo es femenino o masculino? Como esn esta traducción. "Los vecinos la habrían sentido."


https://www.duolingo.com/profile/Francesco_0410

Lo que indica si el pronombre corresponde a un sustantivo femenino o masculino es el participio pasado. En un comentario anterior coloqué varios ejemplos (ver más arriba), pero si tienes una duda más específica me puedes volver a preguntar. También puedes ver la siguiente referencia: http://aulalingue.scuola.zanichelli.it/benvenuti/2012/02/16/ripassiamo-luso-dei-pronomi-diretti-con-il-passato-prossimo/.


https://www.duolingo.com/profile/angelicalo321109

Gracias por la explicación


https://www.duolingo.com/profile/paco210306

Los vecinos la habrían oído


https://www.duolingo.com/profile/Encarna210398

Tercera vez. He contestado la misma respuesta de duolingo. Por que me la da por mal?


https://www.duolingo.com/profile/Lili305103

Diferencia entre oído y escuchado?


https://www.duolingo.com/profile/Mirusi2

Sentire = oir, Ascoltare = escuchar, aunque parecen sinónimos, son acciones diferentes.

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.