Duolingo là chương trình học ngoại ngữ phổ biến nhất thế giới. Điều thú vị nhất là Duolingo 100% miễn phí!

"Nó là một cái chuỗi dành cho con gái tôi."

Dịch:It is a chain for my daughter.

0
3 năm trước

13 Nhận xét


https://www.duolingo.com/tamgu

Nên dịch là: Nó là một chuỗi hạt (hoặc vòng đeo cổ) dành cho con gái tôi

6
Trả lời3 năm trước

https://www.duolingo.com/CarolineNotte

Từ chuỗi trong câu này không rõ nghĩa gì hết

3
Trả lời2 năm trước

https://www.duolingo.com/LinhPhmMnh

Đúng chuỗi ko tõ nghĩa

2
Trả lời2 năm trước

https://www.duolingo.com/MaiNgocXuan

Chuỗi là cái gì?? Nó chẳng có nghĩa gì cả

2
Trả lời2 năm trước

https://www.duolingo.com/hoangnguyenktlt

Phải dịch là chuỗi vòng chứ!

1
Trả lời2 năm trước

https://www.duolingo.com/hangnguyen560550

chain là dây xích cũng là vòng đeo cổ à?

1
Trả lời1 năm trước

https://www.duolingo.com/NgcHoaTrn

string có đc ko vậy

1
Trả lời1 năm trước

https://www.duolingo.com/conmeodidong

mình cũng dùng string mà ko được

0
Trả lời6 tháng trước

https://www.duolingo.com/yahiba
yahiba
  • 21
  • 11

Có thể dịch là "chuỗi dây", "dây đeo" hoặc "dây chuỗi" thì câu nghe sẽ thuận tai hơn.

0
Trả lời1 năm trước

https://www.duolingo.com/_The_Undertaker_

Necklace là vòng đeo cổ mà?

0
Trả lời1 năm trước

https://www.duolingo.com/nhingusi

em không hiểu từ chuỗi là gì...??

0
Trả lời1 năm trước

https://www.duolingo.com/NguyenVietBinh

Necklare là vòng đeo cổ không có nghĩa là chuỗi vòng, chuỗi gồm nhiều hạt kết lại, còn vòng đeo cổ có thể không phải là chuỗi hạt (như kiềng). Câu hỏi nên rõ nghĩa.

0
Trả lời1 năm trước

https://www.duolingo.com/monuocthieng

ghi string=chuỗi :v

-1
Trả lời3 năm trước