Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Dove sarebbe andata a finire?"

Traduction :Où aurait-elle fini?

il y a 3 ans

27 commentaires


https://www.duolingo.com/xapynono
xapynono
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 1353

où aurait-elle fini ?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6
  • 223

c'est la phrase que l'on dit par exemple quand on a perdu sa clé. "ma dov'è andata a finire" "mais où est-ce qu'elle est passée?"

extrait du dictionnaire de la Repubblica: Chissà dov'è andato a finire, riferito a persona di cui non si sa più nulla (qui sait ce qu'elle est devenue)

La phrase est donc idiomatique au passé composé, par contre je ne la "sens" pas au conditionnel

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6
  • 223

bonjour tout le monde.

Compte tenu du nombre de signalements sur cette petite phrase mignonette, les contributeurs se sont concertés et ont décidé de garder deux traductions principales

  • où serait-elle passée?

  • où aurait-elle fini ?

Explication:

  • J'ai perdu ma sacoche, selon toi où serait-elle passée?

  • On a retrouvé la petite fille qui s'était sauvée, heureusement, sinon où aurait elle fini? sous une voiture, noyée dans la rivière....

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/madmike75
madmike75
  • 24
  • 1132

Ne serait-il pas encore mieux de proposer une phrase complète et non ambiguë (l'un des deux évoquée par exemple) ?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6
  • 223

Si bien sûr, mais il faudra attendre la version deux, nous ne pouvons pas ajouter de mots dans cette version, nous ne pouvons construire des phrases qu'avec les mots existants. Voilà vous savez maintenant pourquoi les contributeurs sont parfois aussi frustrés que vous

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/kmile1
kmile1
  • 16
  • 16
  • 15
  • 13
  • 12
  • 10
  • 9
  • 7
  • 7

Un petit lingot contre la frustration :)

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6
  • 223

merci!

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Diogo876170

Merci beaucoup pour toutes ces explications.

il y a 10 mois

https://www.duolingo.com/ltlrd
ltlrd
  • 16
  • 10

Mouais. je ne suis pas persuadé de la bonne traduction. Pourquoi pas : “Où serait-elle allée finir ?”

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/schoneblume

Cela fait plus de trois mois que l'on se demande quel est le vrai sens de cette phrase pour un italien.. Toujours aucune vraie réponse. Hélas , hélas Ce qui est vrai, c'est que la traduction proposée n'est pas bonne.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/schoneblume

what about : où serait elle allée pour finir ou en fin de compte ?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/madmike75
madmike75
  • 24
  • 1132

je ne sais pas trop ce que veut dire la phrase en italien (je n'en suis qu'à 51% d'italien), mais en revanche je suis certain que la traduction proposée ne veut pas dire grand-chose en français ; l'exemple à revoir de fond en comble !

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/vadrouilleuse

51 % ???? comme c'est bizarre ! Normalement le patrimoine génétique c'est fifti -fifti ! Mais d'où peut bien provenir ce petit 1% surnuméraire ...

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Zwanzinette

"Où serait-elle allée?" Pas accepté. Duolongo méchant.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/madmike75
madmike75
  • 24
  • 1132

Incompréhensible surtout. Cette phrase traîne depuis au moins un an, et tout le monde joue aux devinettes tellement elle ne veut rien dire dans sa version française...

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Zwanzinette

Il faudra que je demande à une amie Romaine ce qu'elle pense de cette expression...

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/luisettajack
luisettajack
  • 22
  • 13
  • 10
  • 7
  • 4
  • 2

c'est un idiotisme: "come è andata à finire?: comment ça s'est terminé?" (Le Robert Zanichelli. il Boch, 2014). Donc, "où cela/ça se serait-il terminé?"

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6
  • 223

come <> dove

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Jean-Benoi6
Jean-Benoi6
  • 24
  • 12
  • 11
  • 29

Cette traduction FR ne veut effectivement rien dire en français.... Pouvez vous supprimer cette exercice ou revoir la traduction proposée ?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/OlivierLon1

cette phrase n'est pas correcte, et ne veut rien dire en français

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/OcciTania

c'est ce que nous répétons tous depuis plus d'un an ! toujours sans correction , mais où serait-elle passée cette correction ? : "ma dove sarebbe andata a finire la correzione" ?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/ClaudineGuizard

pour en finir ???? pourquoi pas dove sarebbe andata

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/ClaudineGuizard

Duolingo s'accroche à cette traduction

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Thomas_Bertin
Thomas_Bertin
  • 25
  • 25
  • 24
  • 23
  • 16
  • 7
  • 6
  • 3
  • 21

Ah, les plaisirs de Duolingo ;-)

il y a 11 mois

https://www.duolingo.com/Dudu928856

Que serait elle devenue : il me semblerait mieux d'arreter d'ergoter sur les nuances et de laisser la possibilité de les accepter toutes... cela gagnerait du temps de frappe.

il y a 1 mois