"Physics was my worst subject in school."
Translation:Fysik var mitt sämsta ämne i skolan.
February 24, 2015
6 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
Yes, but it also means just plain "worst". In this case, using sämsta has the meaning of "the subject I did the worst in", but värsta can sound like "the subject I hated the most" since it's stronger and often has less to do with the quality. Hence I would avoid it here. But they are very often synonymous, and it's mostly just a matter of nuance.
Because it's eeevil ;) But seriously, thelocal.se explains it as a difference of being bad from within and just temporary badness. "Hostan är värre och patienten mår sämre." The illness is bad throughout, but the patient isn't.