"Mon unique fils."

Traduction :Mi único hijo.

February 24, 2015

7 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/bribrisavigneux

Adjectif avant ou après le nom?

February 24, 2015

https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Le sens n'est pas le même (aussi bien en français qu'en espagnol) :

  • Mi único hijo. <-> Mon unique fils.
    -> un seul fils et le nombre de filles est inconnu/non indiqué.
  • Mi hijo único. <-> Mon fils unique.
    -> un seul fils et pas de fille dans la famille
December 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Carolinechouette

vraiment ?! La différence induit une nuance non présente en Français alors ; je n'aurais pas eu l'idée. Cela justifierait amplement d'être explicité sur le site alors, et à fortiori, ne devrait pas être considéré comme erreur puisque non expliqué !

September 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Jimmbolino

bah si

March 31, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Eniavlys

Est-ce vraiment une faute ?

March 19, 2015

https://www.duolingo.com/profile/joya916247

Je pense qu.on peut dire les 2 . C'est pareil!

February 18, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Jimmbolino

non, c'est expliqué assez bien pas jrikhal

March 31, 2018
Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.