"Ho lasciato che entrasse nel mio cuore."

Traduction :Je l'ai laissé entrer dans mon cœur.

February 24, 2015

30 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/ltlrd

Au premier degré : “Je l'ai laissé(e) entrer dans mon cœur”.

February 24, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Rif0

Oui.

March 22, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

accepté maintenant (avril 2016)

April 13, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Gargouillix

C'esr l'histoire d'un chirurgien...

August 28, 2015

https://www.duolingo.com/profile/schoneblume

je propose : je lui ai ouvert mon cœur. " j'ai laissé qu'il entrât dans mon cœur " n'est pas une bonne traduction en français

June 26, 2015

https://www.duolingo.com/profile/84laura

La traduction française est mauvaise. On pourrait dire : "je l'ai laissé entrer dans mon coeur"

May 24, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

Dl, SVP, gardez cette traduction, certes correcte, dans les autres propositions. En traduction principale pourriez-vous nous mettre "je l'ai laissé entrer dans mon coeur!!"

Les traductions littérales ne sont jamais une bonne manière d'enseigner une langue.

July 30, 2016

https://www.duolingo.com/profile/xapynono

Qui peut m'expliquer le sens de cette phrase?

March 27, 2015

https://www.duolingo.com/profile/schoneblume

alt + 0156 pour faire un œ

April 14, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Victoire !!! Aujourd'hui DL accepte "je l'ai laissé entrer dans mon cœur" (OK, ça n'a rien à voir avec du subj imparfait mais au moins on y comprend qq chose !)

June 30, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

N'oubliez pas que le sujet de la leçon est le subjonctif imparfait en italien.. Bonne soirée Vadrouilleuse...

June 30, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Certes mais au moins ils abandonnent leur traduction chirurgicale ! Serai-je en train de glisser de l'indulgence vers la complaisance ?

June 30, 2016

https://www.duolingo.com/profile/FleurMazin

Lol...

November 12, 2015

https://www.duolingo.com/profile/schoneblume

Et toujours, toujours, la même traduction. Mais à quoi servent donc ces discussions ?

November 12, 2015

https://www.duolingo.com/profile/schoneblume

Mauvaise traduction toujours en l'état.

Je t'ai ouvert mon cœur me parait plus poétique

December 17, 2015

https://www.duolingo.com/profile/fifille14

comment écrire coeur avec oe accolé

March 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Doleri

Tu appuies sur la touche alt à coté de la barre espace, et tout en laissant appuyé, tu tapes 0156.

March 5, 2016

https://www.duolingo.com/profile/fifille14

œœœœœœœ avec alt +O en même temps œœœœœœœœ bonne journée

April 14, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Yes parce que tu es sur mac !

April 25, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

j'ai proposé "j'ai accepté qu'il entrât dans mon coeur" : refusé ! snif !

April 25, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

DL tu ferais mieux de ne pas tenter la poésie, ça ne te réussit pas!!

June 1, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Je pense que leur approche est plus chirurgicale que poétique !!!

June 1, 2016

https://www.duolingo.com/profile/grany25

Moi aussi !

June 26, 2016

https://www.duolingo.com/profile/schoneblume

Mais la phrase n'est pas corrigée pour autant ici.

June 30, 2016

https://www.duolingo.com/profile/hidetouk

c'est curieux. "Je l'ai laissée entrer dans mon cœur." n'est pas accepté. Le mot "cœur" est souligné. signaler.

September 22, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Herv960992

Encore une phrase qui ne veut rien dire

January 6, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Zwanzinette

Gloups! Wadesda pour petit chinois? J'ai accepté qu'il entrât dans mon cœur, oui éventuellement, mais laissé... (NB. wadesda est un terme utilisé dans les aventures de Tintin, et emprunté au flamand de Bruxelles pour dire "qu'est ce que c'est que çà que c'est" comme disaient les clowns Barios à la télé dans mon enfance)

January 21, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

Merci de nous faire partager toutes ces jolies petites phrases idiomatiques!! Je prends en compte votre remarque

January 21, 2017

https://www.duolingo.com/profile/FOLGHERA

je l'ai laissé prendre mon coeur, me semble plus approprié

August 8, 2018

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

vol sans effraction ?

August 8, 2018
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.