"Success is the result of your efforts."

번역:성공은 네 노력의 결과다.

February 24, 2015

댓글 21개
이 토론은 잠겼습니다.


https://www.duolingo.com/profile/Caiden30

저도 성공은 노력의 결과 (이)다 라고 했다고 틀렸다네요


https://www.duolingo.com/profile/Cloudy660472

성공은 네 노력의 결과다. 라는 문장이나 성공은 네 노력에 대한 결과이다. 라는 문장은 같은 뜻인데 왜 틀렸다고 하는 것인지..재미 삼아 해본 것인데 아직 시험 단계라서 그런지 미묘한 차이까지는 잡기 힘든가봅니다. 하하 그래도 재미있네요^^


https://www.duolingo.com/profile/darkway6247

성공은 노력의 대가다 라고 햇는데 틀리네요


https://www.duolingo.com/profile/9oNN4

네 성공은 노력의 결과다. 이거 왜 틀린지요?


https://www.duolingo.com/profile/leeminsan

성공은 당신 노력의 결과다. 이것도 땡이네요. 이런것들 다 수정해야겠어요.


https://www.duolingo.com/profile/anondl

"너의"는 국어 문법상 올수가 없나요?


[비활성화된 사용자]

    너의 성공은 노력의 결과다. 가 틀려?


    https://www.duolingo.com/profile/kimsijin

    성공은 당신의 "노력들"의 결과이다. 오답이라고 나옵니다.

    복수인데 "노력들" 아닌가요. 단수 아닙니다.


    https://www.duolingo.com/profile/wOcf5

    결과입니다. 라고 존댓말로 번역했더니 틀렸네요


    https://www.duolingo.com/profile/vhUG7

    4번만에 까먹고해서 마지막하나에 성공함


    https://www.duolingo.com/profile/namoojib2

    음성이 이상합니다.Success is the result of 'the' your efforts라고 나만 그렇게 들리나요? 문장에 없는데 음성엔 '더 비얼 에어폴츠'


    https://www.duolingo.com/profile/newhoney00

    네를 당신의라고 바꿔주지 ㅠㅠ


    https://www.duolingo.com/profile/XARE576472

    너의 노력은 틀리네요


    https://www.duolingo.com/profile/elin731840

    Success is the result of your efforts


    https://www.duolingo.com/profile/hun259363

    꼭 직역을 할 필요가 없습니다. Your같은 경우는 흔히 생략되는 경우가 많습니다.


    [비활성화된 사용자]

      너의 성공은 노력의 결과다. 가 안돼?


      https://www.duolingo.com/profile/F9mf11

      꼭 사이에 네 를 붙여야하나요


      https://www.duolingo.com/profile/Q2JlNbjG

      '네'가 붙지 않으면 of the efforts.로 끝나야 했겠죠?


      https://www.duolingo.com/profile/J9rC5

      '성공은 노력의 결과다' 도 맞지 않나요? 꼭 네가 들어가지 않아도 맞는 말 아닌가


      https://www.duolingo.com/profile/QbBc6

      노력의 산물 ---- 이란 말도 모르는 걸 보니, 한국인이 아닌 외국인이 작성했나 ?

      매일 5분씩 투자하여 영어을(를) 무료로 배우세요.