"Mannen håller i ett spädbarn."
Translation:The man is holding a baby.
30 CommentsThis discussion is locked.
The Akademiens Ordböcker seem to give out what I understand is small, light, young. So, it seems to translate literally to a small, young, low-weight child. From German, I already wanted to draw lines to the word spät (late, retarded in arrival?), which looked utterly nonsensical, so I had to look it up to assure that I am in fact wrong with this false cognate, or what I perceived to be one.