1. Φόρουμ
  2. >
  3. Θεμα: English
  4. >
  5. "Εμείς είμαστε ανάμεσα σε γυν…

"Εμείς είμαστε ανάμεσα σε γυναίκες."

Μετάφραση:We are among women.

February 24, 2015

19 σχόλια


https://www.duolingo.com/profile/Kitrinos

χωρις να ειμαι σιγουρος, γιατι βρεθηκα σε αλλη προταση και εκανα το ιδιο λαθος, το between χρησιμοποιειται οταν αναφερομαστε μεταξυ δυο, ενω το among οταν αναφερομαστε αναμεσα σε πολλα, οπως δηλαδη σε αυτην την προταση πολλες γυναικες. θα ηταν χρησιμο να μας βοηθησει καποιος-α με περισσοτερες γνωσεις, για να ειμαι σιγουρος οτι καταλαβα σωστα την διαφορα between - among


https://www.duolingo.com/profile/FotiniTamp

Ευχαριστω το καταλαβα


https://www.duolingo.com/profile/Tsouloufas

Και το between ανάμεσα δεν μεταφράζεται?


https://www.duolingo.com/profile/panagiotis_ts

Ναι, το between σημαίνει ανάμεσα, αλλά χρησιμοποιείται για να πεις ότι κάτι είναι ανάμεσα σε δύο άλλα πράγματα, ενώ το among για να πεις ότι κάτι είναι ανάμεσα σε περισσότερα από δύο πράγματα. Εδώ προφανώς η πρόταση δεν αναφέρεται σε δύο γυναίκες, αλλά σε τρεις ή παραπάνω. :-)


https://www.duolingo.com/profile/xaitini77

οι λεξεισ (student pupil) ειναι συνωνυμες ή οχι ; ευχαριστω


https://www.duolingo.com/profile/ssurprize

Ναι, είναι συνώνυμες. Μια πιο εξειδικευμένη διάκριση είναι ότι το pupil χρησιμοποιείται στις μικρές ηλικίες (νηπιαγωγείο, δημοτικό σχολείο), ενώ student μπορεί να είναι κάθε ηλικίας (και μικρές, αλλά και πανεπιστήμιο, κτλ).


https://www.duolingo.com/profile/xaitini77

ευχαριστώ πολύ που μοιράζεσαι τις γνώσεις σου μαζί μου ,όσο άμεσα κι απλόχερα δεν το έχω συνηθίσει ,καθώς αντιμετωπίζω κινητικές δυσκολίες


https://www.duolingo.com/profile/panagiotis_ts

Εδώ να συμπληρώσω ότι επειδή έχω μιλήσει με άτομα που τα αγγλικά είναι η μητρική τους γλώσσα για αυτό το θέμα, η λέξη pupil είναι πιο επίσημη. Επίσης, η λέξη student μπορεί να σημαίνει και φοιτητής/φοιτήτρια εκτός από μαθητής/μαθήτρια. :-)


https://www.duolingo.com/profile/Achilleap

Χρησιμοποίησα το among και μου το έβγαλε λάθος με σωστή απάντηση το amongst. Υπάρχει κάποιος λόγος; όπως βλέπω το among βγαίνει ως σωστό!


https://www.duolingo.com/profile/123lolita

Εμενα βγαζει λαθος το ενα και μετα το αλλο . . . Δηλαδη και τα δυο . . .


https://www.duolingo.com/profile/Nikos2017

Έγραψα "We are among the women" ήταν λάθος... https://ibb.co/j9Qiwb Η φράση "We are amidst women" είναι σωστή;


https://www.duolingo.com/profile/D_..
Mod
Plus
  • 181

We are among the women είναι λάθος γιατί χρησιμοποίησες το οριστικό άρθρο, δηλαδή έγραψες 'στις γυναίκες' και όχι 'σε γυναίκες'. Το amidst ίσως και να είναι σωστό αλλά είναι λογοτεχνικός όρος και τόσο ασυνήθιστος που χρειάστηκε να το ψάξω... Το amid θα έβγαζε περισσότερο νόημα. Δε νομίζω ότι χρειάζεται να συμπεριληφθεί στις σωστές απαντήσεις.


https://www.duolingo.com/profile/sofia335515

Η σωστη απαντηση που μου δινει ειναι amongst και οχι among. Ποια η διαφορα ποτε χρησιμοποιουμε το ενα και ποτε το αλλο;


https://www.duolingo.com/profile/D_..
Mod
Plus
  • 181

Δεν υπάρχει καμία διαφορά στο νόημά τους. Το among γίνεται δεκτό πάντως... Μήπως υπήρχε κάποιο άλλο λάθος;


https://www.duolingo.com/profile/NIKOLAS_VOUK

Στην ερώτηση <<Εμείς είμαστε ανάμεσα σε γυναίκες>, απάντησα: -we are among the women. Η απάντηση που πρότεινε είναι: <>. ποιο είναι το σωστό.


https://www.duolingo.com/profile/FeiVro

Γιατί το πιανει λαθος between κ among είναι συνώνυμες λέξεις?


https://www.duolingo.com/profile/apostolos83

γιατί ειναι λάθος το we are among a women ?


https://www.duolingo.com/profile/jaye16

Αυτό σηναίνει¨

""είμαστε μεταξύ σε μια γυναίκες.""

Ακολουθήστε αυτές τις οδηγίες

https://forum.duolingo.com/comment/43087948

Για να :

-βεβαιωθείτε ότι έχετε πάντα τη σωστή μετάφραση, και

-να μάθετε πιο εύκολα στο Duolingo και

-τι να κάνετε αν η πρόταση σας απορριφθεί…\ή έχετε άλλο πρόβλημα

Μάθε Αγγλικά αφιερώνοντας μόνο 5 λεπτά τη μέρα. Δωρεάν.