"Εμείς είμαστε ανάμεσα σε γυναίκες."

Μετάφραση:We are among women.

February 24, 2015

15 σχόλια


https://www.duolingo.com/profile/Kitrinos

χωρις να ειμαι σιγουρος, γιατι βρεθηκα σε αλλη προταση και εκανα το ιδιο λαθος, το between χρησιμοποιειται οταν αναφερομαστε μεταξυ δυο, ενω το among οταν αναφερομαστε αναμεσα σε πολλα, οπως δηλαδη σε αυτην την προταση πολλες γυναικες. θα ηταν χρησιμο να μας βοηθησει καποιος-α με περισσοτερες γνωσεις, για να ειμαι σιγουρος οτι καταλαβα σωστα την διαφορα between - among

February 24, 2015

https://www.duolingo.com/profile/panagiotis_ts

Ναι! :-)

June 29, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Tsouloufas

Και το between ανάμεσα δεν μεταφράζεται?

February 24, 2015

https://www.duolingo.com/profile/panagiotis_ts

Ναι, το between σημαίνει ανάμεσα, αλλά χρησιμοποιείται για να πεις ότι κάτι είναι ανάμεσα σε δύο άλλα πράγματα, ενώ το among για να πεις ότι κάτι είναι ανάμεσα σε περισσότερα από δύο πράγματα. Εδώ προφανώς η πρόταση δεν αναφέρεται σε δύο γυναίκες, αλλά σε τρεις ή παραπάνω. :-)

June 29, 2015

https://www.duolingo.com/profile/xaitini77

οι λεξεισ (student pupil) ειναι συνωνυμες ή οχι ; ευχαριστω

June 20, 2015

https://www.duolingo.com/profile/ssurprize

Ναι, είναι συνώνυμες. Μια πιο εξειδικευμένη διάκριση είναι ότι το pupil χρησιμοποιείται στις μικρές ηλικίες (νηπιαγωγείο, δημοτικό σχολείο), ενώ student μπορεί να είναι κάθε ηλικίας (και μικρές, αλλά και πανεπιστήμιο, κτλ).

June 21, 2015

https://www.duolingo.com/profile/xaitini77

ευχαριστώ πολύ που μοιράζεσαι τις γνώσεις σου μαζί μου ,όσο άμεσα κι απλόχερα δεν το έχω συνηθίσει ,καθώς αντιμετωπίζω κινητικές δυσκολίες

June 21, 2015

https://www.duolingo.com/profile/panagiotis_ts

Εδώ να συμπληρώσω ότι επειδή έχω μιλήσει με άτομα που τα αγγλικά είναι η μητρική τους γλώσσα για αυτό το θέμα, η λέξη pupil είναι πιο επίσημη. Επίσης, η λέξη student μπορεί να σημαίνει και φοιτητής/φοιτήτρια εκτός από μαθητής/μαθήτρια. :-)

June 29, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Achilleap

Χρησιμοποίησα το among και μου το έβγαλε λάθος με σωστή απάντηση το amongst. Υπάρχει κάποιος λόγος; όπως βλέπω το among βγαίνει ως σωστό!

July 26, 2017

https://www.duolingo.com/profile/123lolita

Εμενα βγαζει λαθος το ενα και μετα το αλλο . . . Δηλαδη και τα δυο . . .

December 23, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Nikos2017

Έγραψα "We are among the women" ήταν λάθος... https://ibb.co/j9Qiwb Η φράση "We are amidst women" είναι σωστή;

December 26, 2017

https://www.duolingo.com/profile/D_..
Mod

    We are among the women είναι λάθος γιατί χρησιμοποίησες το οριστικό άρθρο, δηλαδή έγραψες 'στις γυναίκες' και όχι 'σε γυναίκες'. Το amidst ίσως και να είναι σωστό αλλά είναι λογοτεχνικός όρος και τόσο ασυνήθιστος που χρειάστηκε να το ψάξω... Το amid θα έβγαζε περισσότερο νόημα. Δε νομίζω ότι χρειάζεται να συμπεριληφθεί στις σωστές απαντήσεις.

    January 29, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/sofia335515

    Η σωστη απαντηση που μου δινει ειναι amongst και οχι among. Ποια η διαφορα ποτε χρησιμοποιουμε το ενα και ποτε το αλλο;

    January 29, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/D_..
    Mod

      Δεν υπάρχει καμία διαφορά στο νόημά τους. Το among γίνεται δεκτό πάντως... Μήπως υπήρχε κάποιο άλλο λάθος;

      January 29, 2018

      https://www.duolingo.com/profile/NIKOLAS_VOUK

      Στην ερώτηση <<Εμείς είμαστε ανάμεσα σε γυναίκες>>, απάντησα: -we are among the women. Η απάντηση που πρότεινε είναι: <>. ποιο είναι το σωστό.

      August 16, 2018
      Μάθε Αγγλικά αφιερώνοντας μόνο 5 λεπτά τη μέρα. Δωρεάν.