"Buon appetito!"

Traducción:¡Buen provecho!

February 24, 2015

6 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/Pippistrella17

En España decimos que aproveche!


https://www.duolingo.com/profile/EurekaSM

Y buen provecho también.


https://www.duolingo.com/profile/Javi837132

Traduzcamos literal si se puede,no entrando en localismos confusivos.Igual me gusta leer los comentarios con las distintas formas porque enseña las costumbres de otras partes. En este caso seria "Buen apetito " ( que lo acepta ) y que a cada uno "le aproveche " como quiera.Sds


https://www.duolingo.com/profile/Daniel_81

También puede ser Buen apetito.


https://www.duolingo.com/profile/okeneko

Deberían aceptar que aproveche!


https://www.duolingo.com/profile/MaraRafael5

He leido en un libro de protocolo y buenas maneras que ya no es politicamente correcto decir este tipo de expresiones. ¿Alguien más ha oído esto?

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.