"The total number"
Translation:Det sammanlagda antalet
If you are interested in etymology try: https://en.wiktionary.org/wiki/Wiktionary:Main_Page and type in (or copy paste) in the search box the word you are interested in.
Swedish uses double definite when nouns are also described by an adjective.
where can I find out more about double definites, I mean was there a previous lesson on that because I am confused now!
Lol that sounds worse than learning Swedish. Double definitive what now? Do you take tablets for it?
"Det" isn't a replacement for "-et", it's added when there's an adjective.
mängder is the plural indefinite, meaning 'amounts'. de totala mängderna means 'the total amounts'
The article, adjective and noun need to match in gender and number.