Translation:We spend the afternoon together.
Only to spending time. Although a tillbringare is a pitcher (in the sense of jug, not baseball player).
Not really, I'm afraid. You could try wiktionary, but that's in Swedish.
I am not a native speaker, but this may work: "Vi spenderar pengar i affären". ("We spend money at the store").
-We pass the afternoon together- seems to be quite acceptable to me but was rejected by DL. I tried to report it, but could not find the way to the reporting function at the end of the lesson.