“She takes some soup” would never be said in spoken English. The only occasion when this might be used would be in a literary sense, such as poetry or stage direction for actors in a theater play. That’s it. I doubt that Duolingo would teach this case in a software program for beginners. The only two correct translations would be “She’ll take some soup” which CAN indicate the future if used with a time indicator, or “She is taking some soup”, which is the translation that Duolingo gives. The task was to translate into English, and those are really the only two correct translations here. It isn’t your place to correct a native speaker, you clearly do not understand how English verbs work as well as you think you do.
Yes, she's taking some soup for a walk around the block....Duolingo, please be more careful with the translations! This is bad English.