1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "Il cuoco ha ridotto la quant…

"Il cuoco ha ridotto la quantità di latte."

Traduzione:The cook has reduced the amount of milk.

August 19, 2013

19 commenti


https://www.duolingo.com/profile/Alfredo_Cola

perché non va bene "the quantity of the milk"


https://www.duolingo.com/profile/Susanna410463

Me lo chiedo anch'io


https://www.duolingo.com/profile/Diuste

Io ho tradotto "the cook has reduced the milk's amount" ... perché non si può applicare il genitivo sassone in questo caso? grazie a chi risponderà


https://www.duolingo.com/profile/TomyTomaso

Ciao. In questo caso 'di latte' non indica proprieta', appartenenza. Per un inglese, la frase 'the milk's amount' suonerebbe come dire 'la quantita' di proprieta' del latte"


https://www.duolingo.com/profile/AntonioiCa4

Per le cose... Non si applica il genitivo sass , solo casi eccezzionali e sempre legati comunque a persone , con il latte.. no


https://www.duolingo.com/profile/Salvatore_Rubera

Il termine chef equivale a cuoco ed è riconosciuto a livello internazionale. Non mi pare che nelle edizioni anglosassoni il reality sulla cucina si chiami Mastercook


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

lo chef è il "direttore della cucina": lo chef è a capo (chef=capo in francese) dei cuochi=cooks. Se uno non ha una brigata (termine tecnico per la squadra di cuochi) non può essere uno chef ma soltanto un cuoco. NB esiste ovviamente al massimo un unico chef in ogni cucina...uno o più sous chef (anche queste parole francesi) ma tutto il resto sono cuochi... i cuochi esistono!!!


https://www.duolingo.com/profile/carmen110720

Li dice tt le risposte. 2 sono identiche e le ho date entrambi ma le considerate errore!


https://www.duolingo.com/profile/S4105060

io comunque.... ho sempre visto,scritto e sentito dire Chef e non cook. La terminologia internazionale per la cucina è francese e non inglese, come all'opposto la terminologia nel campo del business è Anglo-Americana e non francese....


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

lo chef è il "direttore della cucina": lo chef è a capo (chef=capo in francese) dei cuochi=cooks. Se uno non ha una brigata (termine tecnico per la squadra di cuochi) non può essere uno chef ma soltanto un cuoco. NB esiste ovviamente al massimo un unico chef in ogni cucina...uno o più sous chef (anche queste parole francesi) ma tutto il resto sono cuochi... i cuochi esistono!!!


https://www.duolingo.com/profile/graziella848888

Si dovrebbero considerare gli errori di battitura


https://www.duolingo.com/profile/adriana359349

Ho dato la risposta esatta e me la considera errata. Grrrrrrr


https://www.duolingo.com/profile/abonfiglio75

Ma alla fine si può sapere perché non accetta "the milk"? Perché mi da errore se metto l'articolo?


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

anche in italiano dici la quantità di non la quantità del


https://www.duolingo.com/profile/AntonioiCa4

Cook... Cuoco , cooker cucina a gas ?? Non ricordo ! Chef.. che diamine centra con l'inglese ?


https://www.duolingo.com/profile/LuciaAmato4

La risposta è giusta ma me la dà sbagliata.Perche'?


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

perché (immagino) hai scritto quantita' con l'apostrofo come qui hai scritto perche'. Sono entrambi sbagliati si scrivono con l'accento quantità e perchè. per fare gli accenti su smartphone e tablet devi tener premuta la vocale che vuoi accentare, ti si apre la finestra degli accenti

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.