"He fills his pockets."
Translation:Líonann sé a phócaí.
Why is this lenited and not eclipsed? GnaG says lenition after possessive with "a" only lenites if it is the 3rd person sg. masc. Perhaps this is an idiom thing, where we use plural in English but a singular in Irish, but I thought we were dealing with a literal phrase here, not a figurative one.