"It only concerns him and his family."
Translation:Det angår bara honom och hans familj.
February 24, 2015
10 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
chaered
146
I'm not sure, but I think "sin" would have to refer back to the subject of the sentence, which in this case is "det" (i.e. not ham <- honom).
JoseeV64
1367
I don't think berör and angår are synonyms. I think berör is literally touching, and that angår is for matters that are important to you, that concern you (government rules for example). Perhaps a native Swedish speaker can confirm, please.
Yerrick
775
"Sin" can only be used to refer to the subject of the sentence. This subject is "det", not "han" or "hon."