"They do not let me."

Vertaling:Zij verbieden het me.

February 24, 2015

10 opmerkingen


https://www.duolingo.com/tim.tvm

Je moet gewoon het eerste en simpelste wat je kan bedenken doen. Anders kom je nergens

January 8, 2016

https://www.duolingo.com/FreekVerkerk

Ze laten me niet mijn gang gaan? Zou ook moeten kunnen lijkt me. De officiële vertaling is ook een beetje krom: "to let" is niet hetzelfde als "verbieden". Het is meer iets als tegenwerken, blokkeren, obstrueren, saboteren. Kijk ook wat google translate zegt: https://translate.google.nl/#en/nl/to%20let Verbieden staat er niet bij. Volgens google transate zou dat Prohibit zijn. https://translate.google.nl/#nl/en/verbieden. Opmerkelijk dat Duolingo zo losjes vertaalt. Zo zijn ze anders nooit. :)

May 18, 2016

https://www.duolingo.com/pentaan

Doulingo vertaalt het inderdaad te losjes.
Van Dale zegt namelijk:
let (overgankelijk werkwoord): laten; toestaan.

November 13, 2016

https://www.duolingo.com/pentaan

Dank je wel voor de URL.
Helaas werken de URL's van Van Dale vaak niet onder Duolingo. Daarom vermeld ik ze nooit meer.

November 13, 2016

https://www.duolingo.com/FreekVerkerk

Ik gebruik eigenlijk altijd Google translate, maar "van Dale" kan ook, of beiden. Ik lees veel engels, dus ik heb wel een aardig gevoel voor die taal, maar als dan dingen fout gerekend worden, door Duolingo, ga ik aan mijzelf twijfelen. Met uitzondering van veel slordigheidsfoutjes is het dan wel aardig om te bekijken wat Google ervan zegt. Als die het dan met mij eens is, is de uiteindelijke beslisser dan nu voor mij: "Van de Dale". In dit geval steunen beiden ons. Nu nog wachten tot ook Duolingo die test gedaan heeft. Misschien gebruiken zij nog een ander woordenboek.

November 13, 2016

https://www.duolingo.com/pentaan

De Nederlandse moderators accepteren Van Dale wel, maar Google translate vaak niet. Daarom kijk ik altijd eerst bij Van Dale.

November 13, 2016

https://www.duolingo.com/FreekVerkerk

Ik vind het ook wel belangrijk wat andere mensen zoals jij ervan zeggen.

November 13, 2016

https://www.duolingo.com/verdian45

Ach, vergeet ook niet dat de woordkeuze toch sterk afhankelijk is van de gegeven situatie: er zijn ook in dit geval vertaalmogelijkheden te over. Er is namelijk geen context zodat niet is op te maken wat de beste vertalingen zijn: alle mogelijkheden komen in aanmerking als goede vertalingen. Pas als de situatie is geschetst en indien bekend is wat de spreker/schrijver wil verwoorden, kan men uit een min of meer groot aantal mogelijkheden, de juiste vertaling kiezen.

November 13, 2016

https://www.duolingo.com/MaryGraham17

Ze laten me niet met rust. Kan dat ook ?

February 1, 2019
Leer Engels in slechts 5 minuten per dag. Gratis.