This is just getting ridiculous now. I feel like Alice in Wonderland here. Is this the man that belongs to the cats (plural) or the man who is characterised by cats? I've noticed duolingo puts an apostrophe before the S of a possessive noun even if it's not an individuals name, so now I'm wondering why there isn't an apostrophe after the S in cats....
The translation above (at least as I write this) reads "the cats' man." which is correct by all the references and style guides I've checked so far.
I entered "the cats' man" (the only difference from the above being that I left off the full-stop at the end, which DL typically ignores) and it was accepted, but flagged as a typo.
The correction shown was "the cats man", with no apostrophe. Bad English! Bad! Somebody find me a newspaper...
Anyway, the DL database must have some subtleties that have been missed here in setting these up.
The inconsistency is really strange and I would report it if there was a way to do so. The only options on this question are Bad audio (there is no audio), bad hover hints, and incorrect Irish.